【の】の例文_2115
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
모자 가정이 늘어서 일하는 어머니를 위한 서포트 체제가 필요합니다.
母子家庭が増え、働く母親サポート体制が求められています。
이 일은 위험한 일이 많고 임금 수준도 상대적으로 낮다.
仕事は危険な仕事が多く、賃金水準相も相対的に低い。
임금을 올리면 사원의 의욕이 생길지도 모릅니다.
賃金を上げれば社員やる気が出るかもしれません。
가압류 절차는 소송을 제기하기 전에 일정 재산을 압류해 두는 절차입니다.
仮差押手続は、訴訟を提起する前に、一定財産を差し押さえておく手続です。
채권 회수는 임금을 압류하는 것이 효과적입니다.
債権回収は給与を差し押さえることが効果的です。
중노동인데도 임금이 싸서 다음 달로 이 일을 그만두기로 했다.
重労働なに給料が安くて、来月でこ仕事を辞めることにした。
중노동으로 몸을 해쳐도 지금 일을 그만두고 싶지 않다.
重労働で体を壊すも、今仕事を辞めたくない。
매일 세탁을 하는 것은 정말로 중노동입니다.
毎日洗濯はほんと重労働です。
아기를 키우는 것은 중노동입니다.
赤ちゃんを育てるは重労働です。
기업의 경영난 등 경상상의 이유에 의해 이루어지는 해고를 일반적으로 정리해고라고 합니다.
企業経営難など経営上理由により行われる解雇を一般的にに整理解雇といいます。
인건비 삭감을 위해서는 대규모 정리해고를 단행할 필요가 있습니다.
人件費削減ためには大規模リストラに踏み切るしかありません。
해결책도 없이 불평하는 사람의 의견 따위는 듣지 않는 편이 좋다.
解決策も言わずに文句言う人意見なんて聞かない方がよい。
그는 나에게 그 직업에 지원하라고 제촉했다.
彼は私にそ職に応募するように促した。
그 직업에 지원할지 여부는 임금에 달려 있다.
職に応募するかどうかは給料しだいである。
40대 분이 영업직 구인 모집에 지원했어요.
40代方が営業職求人募集に応募しました。
어떤 기업에 지원해야 할지 모르겠어요.
どんな企業に応募すればよいかわからないです。
힘든 환경에서의 일이지만 지원할 생각입니다.
厳しい環境で仕事ですが志願するつもりです。
각자의 임금은 일한 만큼 비례한다.
各人給料は働いた分に比例する。
개는 체온 조절을 위해서 혀를 내밀고 헐떡거리는 경우가 있습니다.
犬は体温調節ために舌を出して、はあはあすることがあります。
한 사나이가 헐레벌떡 달려왔다.
一人男が息せききって走って来た
두 경관이 헐레벌떡 달려왔다.
二人警官が息せき切って駈けつけてきた。
중요한 것은 고통받는 사람들의 생명을 구하는 것입니다.
大切なは苦しむ人々命を救うことです。
이 비즈니스 업계에서는 경쟁이 격렬하다.
ビジネス業界では競争が激しい。
물을 끓이기에 편리한 주전자는 주방에 빼놓을 수 없는 아이템입니다.
お湯を沸かすに便利なやかんは、キッチンにかかせないアイテムです。
주전자 입에서 김이 나오네요.
やかん口から湯気が出てきますね。
주전자의 물이 끓어서 모두 증발해 버렸다
やかん水は沸騰して全て蒸発してしまった。
주전자는 물을 끓이기 위한 도구입니다.
ヤカンは湯を沸かすため道具です。
국제원자력위원회의 사찰을 받아들였다.
国際原子力委員会査察を受け入れた。
너에게 이러쿵저러쿵 말 듣고 싶지 않다.
君にどうこう言われたくない。
진자의 운동 주기는 무게에 관계없이 끈의 길이에 비례한다.
振り子運動周期は重り重さに関係なく、ひも長さに比例する。
시계추의 진동을 언제까지나 가만히 보고 있었다.
時計振り子振動をいつまでもじっと見ていた。
진자의 가장 일반적인 이용법은 진자 시계이다.
振り子最も一般的な利用法は振り子時計である。
진자처럼 흔들리다.
振り子ように揺れる。
적분은 순간순간의 작은 변화를 많이 쌓아 전체의 양을 구하는 계산입니다.
積分は、瞬間瞬間小さな変化をたくさん積み上げて、全体量を求める計算です。
정비례의 반대는 무엇입니까?
正比例反対は何ですか?
화가인 어머니의 영향으로 말보다 그림을 먼저 배우기 시작했다.
画家であるお母さん影響で言葉よりも先に絵を学び始めた。
둘 다 같은 화가가 그린 거예요.
どちらも同じ画家が描いたもです。
주어는 글에서 무엇이, 누가 등을 나타내는 말입니다.
主語とは、文中で何が・誰がなどをあらわす言葉です。
주어는 그 글의 주역이 되는 말을 말합니다.
主語とは、そ主役になる言葉を指します。
주어와 서술어의 차이점은 무엇일까요?
主語と述語違いは何ですか?
이 표현에서는 주어가 애매하다.
表現では主語が曖昧だ。
우리는 그 공장을 시찰한다.
私たちはそ工場を視察する。
어항의 피해 상황을 시찰하다.
漁港被害状況を視察する。
해외 공장을 시찰하다.
海外工場を視察する。
재해 현장을 시찰하다.
災害現場を視察する
의사가 충분히 환자의 상태를 관찰하다.
医師が充分に患者状態を観察する。
논은 들새의 낙원이다.
田んぼは野鳥楽園だ。
장부의 대차를 대조하다.
帳簿貸借を対照する。
복수의 언어를 비교 대조하다.
複数言語を比較対照する。
진짜인지 원본과 대조해 볼 수밖에 없습니다.
本物なか原本とあわせるしかないです。
[<] 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120  [>] (2115/2470)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.