<のの韓国語例文>
| ・ | 식품메이커에서 20년 근무했으니 식품 마케팅은 맡겨주세요. |
| 食品メーカーに20年勤務していたので食品のマーケティングは任せて下さい。 | |
| ・ | 물건을 만드는 일에 관심이 있어서 제조회사에 취직하고 싶습니다. |
| ものづくりに関心があるのでメーカーへの就職を希望しています。 | |
| ・ | 올여름에 비키니 입으려고 다이어트 중이야! |
| この夏にビキニを着ようとダイエット中だ。 | |
| ・ | 여성의 재혼금지기간이 없는 나라도 있습니다. |
| 女性の再婚禁止期間がない国もあります。 | |
| ・ | 최근에는 나이차 결혼이 많습니다. |
| 最近は歳の差結婚が多いですね。 | |
| ・ | 카메라시선을 지나치게 의식하면 있는 그대로의 자신을 나타낼 수 없습니다. . |
| カメラ目線を意識しすぎて、ありのままの自分が出せません。 | |
| ・ | 이 DVD플레이어는 얼마예요? |
| このDVDプレーヤーはいくらですか。 | |
| ・ | 내 방에 어울리는 전기 스탠드를 사고 싶다. |
| 私の部屋にあう電気スタンドを買いたい。 | |
| ・ | 이 영화는 블루레이로 다시 시판되었다. |
| この映画はブルーレイで再発売された。 | |
| ・ | 최근 디지털 가전이 점점 발전하고 있다. |
| 最近のデジタル家電がだんだんと発展している。 | |
| ・ | 나는 인터넷쇼핑을 할 때 가능한 한 무료배송인 곳을 이용한다. |
| 私はインターネットショッピングをするとき、できるかぎり無料配送のところを利用する。 | |
| ・ | 이 가게는 현금 지불밖에 되지 않는다. |
| この店は現金支払しかできない。 | |
| ・ | 이 제품은 비매품입니다. |
| この製品は非売品です。 | |
| ・ | 머스터드에 수제 소세지를 찍어 먹었다. |
| マスタードに手製のソーセージをつけて食べる。 | |
| ・ | 얼마 전부터 건강을 위해 유기농식을 하고 있다. |
| ずいぶん前から健康のために有機農食を作っている。 | |
| ・ | 전국 각지의 명물 요리를 즐길 수 있는 레스토랑이 오픈했다. |
| 全国各地の名物料理を楽しめるレストランがオープンした。 | |
| ・ | 부산의 명물요리의 하나로 돼지국밥이 있다. |
| 釜山の名物料理のひとつにテジクッパが挙げられる。 | |
| ・ | 아이용 메뉴는 뭐가 있어요? |
| 子供用のメニューは何がありますか。 | |
| ・ | 식사 전에 식탁 깔개를 반드시 깔고 있습니다. |
| 食事の前にはランチョンマットを必ず敷くことにしている。 | |
| ・ | 저 나이 땐 원래 저러는 거라니까. |
| あの年ごろは、本来そうなのだから。 | |
| ・ | 모든 정보는 검색사이트에서 찾습니다. |
| 全ての情報は検索サイトで探します。 | |
| ・ | 구글은 세계최대의 검색사이트 |
| グーグルは世界最大の検索サイト | |
| ・ | 이 분은 배너를 만드는 웹디자이너입니다. |
| この方はバナーを作るウェブデザイナーです。 | |
| ・ | 이 사이트는 광고배너가 너무 많아. |
| このサイトは広告バナーが多すぎる。 | |
| ・ | 남편의 코골이가 심해서 잠을 설쳤다. |
| 旦那のいびきが酷くて困っている。 | |
| ・ | 학교 운동장에 이동식화장실이 세 개 놓여있다. |
| 学校の校庭には移動式トイレが3つ置かれている。 | |
| ・ | 식사공급을 위한 자원봉사대가 현지로 향했다. |
| 炊き出しを行うためのボランティア隊が現地に向かった。 | |
| ・ | 지진이 발생한 지역의 대피소에서 식사공급을 실시했다. |
| 地震が発生した地域の避難所で炊き出しを行った。 | |
| ・ | 그는 이 범죄의 공범자로 의심을 받고 있다. |
| 彼はこの犯罪の共犯者として疑惑を受けている。 | |
| ・ | 문명의 충돌 |
| 文明の衝突 | |
| ・ | 살인 사건 현장에서 경찰이 검시했다. |
| 殺人事件の現場で警察官が検視した。 | |
| ・ | 그의 사망 원인은 쇼크사이다. |
| 彼の死亡原因はショック死だ。 | |
| ・ | 구호물자 분배를 어떻게 할 것인가가 최근의 큰 과제다. |
| 救援物資の分配をどうするかが最近の大きな課題だ。 | |
| ・ | 재해에 대비하여 피난사다리의 점검을 실시했다. |
| 災害時に備えて、避難はしごの点検を行った。 | |
| ・ | 유도등의 설치가 의무화되어 있다. |
| 誘導灯の設置が義務付けられている。 | |
| ・ | 저 건물은 가스누설로 폭파했다. |
| あの建物はガス漏れで爆発した。 | |
| ・ | 화재보험에 매달 내는 부금이 올랐다. |
| 火災保険の月々の掛け金が上昇した。 | |
| ・ | 어제 일어난 화재의 원인은 담배였다. |
| 昨日起きた火災の原因はたばこにあった。 | |
| ・ | 화재의 원인을 찾기 위해 조사하고 있는 중이다. |
| 火災の原因を突き止めるために、調査しているところだ。 | |
| ・ | 유원지의 놀이기구가 사고의 우려가 있어 긴급정지했다. |
| 遊園地の乗り物が、事故の懸念から緊急停止した。 | |
| ・ | 차멀리를 하는 사람은 버스의 앞쪽에 앉으면 좋습니다. |
| 車酔いしやすい人はバスの前方に座るといいと思います。 | |
| ・ | 시신의 신원 확인을 위해 안치소에 들어 섰다. |
| 遺体の身元確認のため、安置所に足を運んだ。 | |
| ・ | 여름 갈수기에는 생수를 비축해 둔다. |
| 夏の渇水期にはミネラルウォーターを備蓄しておく。 | |
| ・ | 갈수기라서 급수제한이 이루어졌다. |
| 渇水期のため、給水制限が行われた。 | |
| ・ | 재해구조견의 활약이 많은 사람들의 생명을 구했다. |
| 災害救助犬の活躍により、多くの人の命が助かった。 | |
| ・ | 아버지는 훈련시설에서 인명구조견을 양성하는 일을 하고 있습니다. |
| 父は訓練施設で人命救助犬の養成を行う仕事をしています。 | |
| ・ | 인명구조견은 재난 현장에서 맹활약했다. |
| 人命救助犬は災害の現場で大活躍した。 | |
| ・ | 화재의 통보가 늦어 져 피해가 커지고 말았습니다 |
| 火災の通報が遅れたため、被害が大きくなってしまいました。 | |
| ・ | 한국의 화재 신고 번호는 일본과 같은 119 번이다. |
| 韓国の火災の通報番号は、日本と同じ119番だ。 | |
| ・ | 대식한은 반드시 뚱뚱한 것은 아닙니다. |
| 大食いの人は太っているとは限りません。 |
