【の】の例文_710
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
많은 사람들이 영끌해서 아파트를 사려고 하고 있어.
多く人が資金をかき集めてアパートを買おうとしている。
빚투는 개인적인 문제지만 공인이면 주목을 받기 마련이야.
借金暴露は個人的な問題だけど、公人なら注目されるもだ。
빚투를 당한 사람들의 이야기를 들으면 안타깝다.
借金暴露を受けた人たち話を聞くと切ない。
연예인의 가족 문제로 빚투가 발생하는 경우가 많아.
芸能人家族問題で借金告発が発生する場合が多い。
빚투 사건이 터지면서 그의 이미지가 많이 나빠졌어.
借金告発事件が起きて、彼イメージが大きく悪化した。
그 배우도 빚투 논란에 휘말렸다고 들었어.
俳優も借金暴露問題に巻き込まれたと聞いたよ。
가계 부동산 투자의 상당 부분이 ‘빚투’로 이뤄지고 있다.
家計による不動産投資かなり部分が「借金で投資」で行われている。
내 부캐는 요리하는 사람이야.
副キャラクターは料理をする人だよ。
내 부캐는 춤추는 사람이야.
サブキャラは踊る人だよ。
게임에서 부캐 키우는 게 본캐보다 더 재밌어.
ゲームでサブキャラを育てるがメインキャラより楽しい。
요즘 사람들은 부캐 하나쯤은 다 있더라.
最近人たちはサブキャラを一つくらい持っているよね。
내 본캐는 회사원인데 부캐는 유튜버야.
メインキャラは会社員だけど、サブキャラはYouTuberだよ。
상사가 일을 더 시키는 거 보면 킹받아서 못 참겠어.
上司が仕事を追加してくるを見ると、ムカついて我慢できない。
진짜 킹받는 건 약속 시간에 늦고도 미안하단 말 안 하는 거야.
本当にイライラするは、約束時間に遅れても謝らないことだよ。
게임에서 또 졌어? 아, 킹받네.
またゲームで負けた?ああ、ムカつく。
그 사람이 계속 핑계 대는 거 보면 킹받아!
人がずっと言い訳するを見ると、本当にムカつく!
여행 가면 맛집 찾는 게 국룰이잖아.
旅行に行ったらグルメスポットを探すが当たり前でしょ。
시험 전날 밤샘 공부하는 게 학생들의 국룰이야.
試験前日は徹夜で勉強するが学生たち暗黙了解だよ。
생일엔 미역국 먹는 게 한국의 국룰이야.
誕生日にはわかめスープを食べるが韓国伝統的なルールだよ。
게임할 때 팀워크를 맞추는 게 국룰이지.
ゲームをするときはチームワークを合わせるが基本だよね。
치킨 먹을 땐 콜라랑 같이 먹는 게 국룰이야.
チキンを食べるときはコーラと一緒に食べるが常識だよ。
겨울에 뜨끈한 붕어빵을 먹는 건 국룰이지.
冬に温かいぶんごうパンを食べるは国民ルールだ。
치킨과 맥주는 함께 먹는 게 국룰이지.
チキンとビールは一緒に食べるが常識だ。
방학 숙제는 마지막 날에 몰아서 하는 게 국룰이야.
夏休み宿題は最終日にまとめてやるが常識だ。
그 드레스는 너무 화려해서 에바야.
ドレスは派手すぎてちょっとやりすぎだよ。
에바라고 생각해서 그 얘기는 안 했어.
やりすぎだと思ってそ話はしなかった。
너무 화내는 건 좀 에바야.
怒りすぎるはちょっと度が過ぎるよ。
그렇게 많이 먹는 건 에바 아니야?
そんなにたくさん食べる、やりすぎじゃない?
오늘의 날씨는 에바일 정도로 덥다.
今日天気はエバというほど暑い。
그 사람의 행동이 너무 에바라서 이해할 수 없어요.
行動があまりにもエバで、理解できません。
그건 좀 에바 아냐?
それはちょっとオーバーじゃない
혼술은 가끔 혼자만의 시간을 즐기고 싶을 때 좋아요.
ひとりでお酒を飲むことは、時々自分だけ時間を楽しみたいときに良いです。
오늘은 기분이 좀 우울해서 혼술을 했어요.
今日は気分が少し落ち込んでいたで、ひとりでお酒を飲みました。
사회에서 루저로 여겨지는 사람들도 각자의 장점이 있어요.
社会でルーザーと見なされる人々にもそれぞれ長所があります。
그는 항상 자신의 외모 때문에 루저라고 생각해요.
彼はいつも自分外見せいでルーザーだと思っています。
루저 같은 기분이 드는 날에도, 계속해서 노력해야 해요.
負け犬ような気分日でも、続けて努力しなければなりません。
그는 항상 다른 사람들보다 뒤처져서 루저처럼 느껴져요.
彼はいつも他人たちより遅れを取っていて、負け犬ように感じます。
그는 항상 실패만 반복해서 루저 같아 보여요.
彼はいつも失敗ばかりしていて、負け犬ように見えます。
힘들다고 도망가서 이러고 사는 거 솔직히 루저 아닌가요?
辛いからって逃げて、こうして暮らすって、正直負け犬じゃないですか?
코시국에는 사람들을 만나기 어려워요.
コロナ時代には人々に会うが難しいです。
코시국 덕분에 재택근무가 보편화되었어요.
コロナ時代おかげで、在宅勤務が一般化しました。
코시국이 길어지면서 사람들 사이에서 거리 두기가 중요해졌어요.
コロナ時代が長引く中で、人々間でソーシャルディスタンスを保つことが重要になりました。
육아가 힘들 때, 맘카페에서 다른 엄마들에게 위로를 받았어요.
育児が大変な時、ママカフェで他ママたちから励ましをもらいました。
맘카페에 가입하고 나서 많은 도움을 받았어요.
ママカフェに参加してから多く助けを受けました。
그녀는 맘카페에서 육아 팁을 자주 찾아요.
彼女はママカフェで育児ヒントをよく探します。
맘카페에서 다른 엄마들과 육아 정보를 공유해요.
ママカフェで他ママたちと育児情報を共有しています。
육아가 힘들 때, 맘카페에서 다른 엄마들에게 위로를 받았어요.
育児が大変な時、ママカフェで他ママたちから励ましをもらいました。
맘카페에 가입하고 나서 많은 도움을 받았어요.
ママカフェに参加してから多く助けを受けました。
그녀는 맘카페에서 육아 팁을 자주 찾아요.
彼女はママカフェで育児ヒントをよく探します。
맘카페에서 다른 엄마들과 육아 정보를 공유해요.
ママカフェで他ママたちと育児情報を共有しています。
[<] 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710  [>] (710/2459)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.