<のの韓国語例文>
| ・ | 서프라이즈 준비가 들통나서 산통이 깨졌다. |
| サプライズの準備がバレてしまい、興ざめした。 | |
| ・ | 그의 한마디에 즐거운 분위기가 산통이 깨졌다. |
| 彼の一言で楽しいムードが台無しになった。 | |
| ・ | 그녀는 환자를 위해 성의를 다해 간호했다. |
| 彼女は患者のために誠意を尽くして看護した。 | |
| ・ | 그 문제 해결에 성의를 다했다. |
| その問題の解決に誠意を尽くした。 | |
| ・ | 관성은 물체가 계속 움직이는 이유 중 하나이다. |
| 慣性は物体が動き続ける理由の一つである。 | |
| ・ | 관성의 법칙은 물리학의 기본 개념이다. |
| 慣性の法則は物理学の基本概念だ。 | |
| ・ | 관성은 물체의 질량에 비례한다. |
| 慣性は物体の質量に比例する。 | |
| ・ | 관성 때문에 급정거할 때 사람이 앞으로 넘어질 수 있다. |
| 慣性のために、急停止時に人は前に倒れる。 | |
| ・ | 관성 때문에 물체는 일정한 속도로 계속 움직인다. |
| 慣性によって物体は一定の速度で動き続ける。 | |
| ・ | 관성의 법칙은 뉴턴의 제1법칙이다. |
| 慣性の法則はニュートンの第一法則です。 | |
| ・ | 이 소프트웨어는 조작이 용이합니다. |
| 彼の説明は、理解しやすく、容易でした。 | |
| ・ | 인터넷의 발달로 정보를 찾는 것이 용이해졌다. |
| インターネットの発達により、情報を探すことが容易になった。 | |
| ・ | 면접관의 질문에 무성의하게 대답했다. |
| 面接官の質問に無誠意に答えた。 | |
| ・ | 그 설명은 무성의하게 들린다. |
| その説明は無誠意に聞こえる。 | |
| ・ | 그의 대답은 무성의했다. |
| 彼の返事は無誠意だった。 | |
| ・ | 나의 눈에는 그의 태도가 무성의하고 불성실하게 보인다. |
| 僕の目には、彼の態度が誠意がなく誠実でも無く見える。 | |
| ・ | 증언의 내용이 진실임은 명명백백하다. |
| 証言の内容は真実であることが明らかだ。 | |
| ・ | 결과는 누구의 눈에도 명명백백하다. |
| 結果は誰の目にも明らかだ。 | |
| ・ | 그가 거짓말을 하고 있는 것은 명명백백했다. |
| 彼が嘘をついているのは明々白々だった。 | |
| ・ | 이것이 누구의 책임인지는 명명백백하다. |
| これは誰の責任かは明白だ。 | |
| ・ | 실패의 이유는 명명백백하다. |
| 失敗の理由は明らかだ。 | |
| ・ | 그 증거는 진실을 명명백백하게 보여 준다. |
| その証拠は真実を明らかにしている。 | |
| ・ | 작가의 의도를 이해하기 위해 정독했다. |
| 作者の意図を理解するために精読した。 | |
| ・ | 이 산업단지는 수출의 중심지입니다. |
| この産業団地は輸出の中心地です。 | |
| ・ | 산업단지 확장이 계획되고 있습니다. |
| 産業団地の拡大が計画されています。 | |
| ・ | 정부는 산업단지의 인프라를 정비하고 있습니다. |
| 政府は産業団地のインフラを整備しています。 | |
| ・ | 이 산업단지는 경제에 중요한 역할을 합니다. |
| この産業団地は経済に重要な役割を果たしています。 | |
| ・ | 산업단지에는 많은 공장이 있습니다. |
| 産業団地には多くの工場があります。 | |
| ・ | 새로운 법률 제정이 추진되었다. |
| 新しい法律の制定が推進された。 | |
| ・ | 지역 활성화를 위한 사업이 추진되고 있다. |
| 地域活性化のための事業が推進されている。 | |
| ・ | 새 제도의 도입이 추진되었다. |
| 新制度の導入が推進された。 | |
| ・ | 대회 준비가 빠른 속도로 추진되고 있다. |
| 大会の準備が急ピッチで推進されている。 | |
| ・ | 무고한 사람이 잘못 체포되었다. |
| 無実の人が誤って逮捕された。 | |
| ・ | 그는 사기 혐의로 체포되었다. |
| 彼は詐欺の疑いで逮捕された。 | |
| ・ | 경찰은 범인을 체포하기 위한 수사를 하고 있다. |
| 警察は犯人を逮捕するための捜査を行っている。 | |
| ・ | 이 작전은 그가 총지휘를 맡고 있다. |
| この作戦は彼が総指揮を執っている。 | |
| ・ | 행사 운영을 총지휘한 사람은 그였다. |
| イベントの運営を総指揮したのは彼だ。 | |
| ・ | 저쪽 방향으로 걸어가면 역이 있습니다. |
| あの方角に歩いて行くと駅があります。 | |
| ・ | 저쪽 출구를 이용하세요. |
| あちらの出口を使ってください。 | |
| ・ | 저쪽 자리에 앉아 주세요. |
| あっちの席に座ってください。 | |
| ・ | 저쪽 방향에 바다가 있습니다. |
| あの方向に海があります。 | |
| ・ | 저쪽 건물이 도서관입니다. |
| 向こうの建物が図書館です。 | |
| ・ | 많은 시민들이 시위에 가담했다. |
| 多くの市民がデモに参加した。 | |
| ・ | 행정관은 예산 관리를 담당하고 있다. |
| 行政官は予算の管理を担当している。 | |
| ・ | 행정관의 역할은 중요하다. |
| 行政官の役割は重要だ。 | |
| ・ | 행정관은 시민의 목소리에 귀를 기울인다. |
| 行政官は市民の声に耳を傾ける。 | |
| ・ | 영부인의 자선 활동은 높게 평가되고 있다. |
| 令夫人の慈善活動は高く評価されている。 | |
| ・ | 영부인의 패션이 화제가 되었다. |
| 令夫人のファッションが話題になった。 | |
| ・ | 영부인은 대통령의 부인입니다. |
| 令夫人は大統領の妻です。 | |
| ・ | 영부인은 남의 아내를 높여 이르는 말이다. |
| 令夫人は他人の妻を敬った呼び方だ。 |
