<のの韓国語例文>
| ・ | 나뭇잎 모양의 쿠키를 구웠다. |
| 葉っぱの形をしたクッキーを焼いた。 | |
| ・ | 나뭇잎이 바람에 흔들리며 빛에 반짝반짝 빛나고 있다. |
| 葉っぱが風に揺れて、光の中できらきら輝いている。 | |
| ・ | 나뭇잎 사이로 쏟아지는 보석 같은 햇빛이 반짝이고 있다. |
| 木の葉っぱの間にこぼれ落ちる宝石のような陽光がピカピカしている。 | |
| ・ | 나뭇잎이 떨어지다. |
| 木の葉が落ちる。 | |
| ・ | 오래된 추억이 마음속에서 살아났어요. |
| 昔の思い出が心の中でよみがえりました。 | |
| ・ | 도시의 거리가 밤이 되자 살아났어요. |
| 街の通りが夜になると活気づきました。 | |
| ・ | 시민들의 정치적 의식이 깨어나고 있어요. |
| 市民の政治的意識が覚醒してきています。 | |
| ・ | 이 문제로 인해 두 기업이 송사 중이에요. |
| この問題で二つの企業が訴訟中です。 | |
| ・ | 송사 과정에서 많은 비용이 들었어요. |
| 訴訟の過程で多くの費用がかかりました。 | |
| ・ | 송사로 인해 시간이 많이 소모되었어요. |
| 訴訟のせいで時間が大いに消耗されました。 | |
| ・ | 두 회사는 특허권 문제로 송사하고 있어요. |
| 二つの会社は特許権の問題で訴訟中です。 | |
| ・ | 그는 상사 앞에서 공치사했어요. |
| 彼は上司の前でお世辞を言いました。 | |
| ・ | 동물의 습성이 자연에서 관찰되었어요. |
| 動物の習性が自然の中で観察されました。 | |
| ・ | 이번 실험에서 새로운 현상이 관찰되었어요. |
| 今回の実験で新しい現象が確認されました。 | |
| ・ | 별의 움직임이 망원경으로 관찰되었어요. |
| 星の動きが望遠鏡で観測されました。 | |
| ・ | 새들의 이동 패턴이 관찰되었어요. |
| 鳥の移動パターンが観察されました。 | |
| ・ | 이 데이터는 자동으로 처리돼요. |
| このデータは自動的に処理されます。 | |
| ・ | 고객 문의가 이미 처리되었습니다. |
| 顧客からの問い合わせはすでに処理されました。 | |
| ・ | 이 문제는 담당 부서에서 처리될 예정이에요. |
| この問題は担当部署で処理される予定です。 | |
| ・ | 고객의 요청이 신속하게 처리되었어요. |
| 顧客の要望が迅速に処理されました。 | |
| ・ | 신임 대통령이 국민 앞에서 선서했어요. |
| 新任大統領が国民の前で宣誓しました。 | |
| ・ | 보고서에서 문제의 심각성을 부각했어요. |
| 報告書で問題の深刻さを強調しました。 | |
| ・ | 광고는 제품의 특성을 부각시켰어요. |
| 広告は商品の特徴を目立たせました。 | |
| ・ | 이 연구는 새로운 기술의 장점을 부각하고 있어요. |
| この研究は新しい技術の長所を際立たせています。 | |
| ・ | 그 지식을 실제 생활에 활용해 보세요. |
| その知識を実生活に活用してみてください。 | |
| ・ | 배운 지식을 실제 일에 활용하는 것이 중요합니다. |
| 学んだ知識を実際の仕事で活用することが大切です。 | |
| ・ | 시장 데이터를 활용하여 향후 비즈니스 전략을 세울 것입니다. |
| 市場のデータを活用して、今後のビジネス戦略を立てます。 | |
| ・ | 회사 내 자원을 최대한 활용하기 위해 팀 전체가 협력하고 있습니다. |
| 社内のリソースを最大限に活用するために、チーム全体で協力しています。 | |
| ・ | 새로운 기술을 활용하여 제품의 품질을 향상시키고 있습니다. |
| 新しいテクノロジーを活用して、製品の品質を向上させています。 | |
| ・ | 이 기술을 활용하면 일이 더 효율적으로 진행될 것입니다. |
| このスキルを活用すれば、仕事がもっと効率的に進むでしょう。 | |
| ・ | 우리 개개인이 자신의 능력을 충분히 활용할 필요가 있다. |
| 我々一人一人が自分の能力を十分に活用する必要がある。 | |
| ・ | 그 정치인은 두뇌 회전이 빠르고 언론 매체를 잘 활용한다. |
| あの政治家は頭の回転がはやくメディアをうまく活用する。 | |
| ・ | 선수촌은 올림픽 이후 시민의 주거 공간으로 활용하겠다는 계획입니다. |
| 選手村は五輪後に市民の住居に使う計画です。 | |
| ・ | 이 프로그램은 여러 분야에서 활용될 예정이에요. |
| このプログラムはさまざまな分野で活用される予定です。 | |
| ・ | 이 방법은 다양한 상황에서 활용될 수 있어요. |
| この方法はさまざまな状況で応用できます。 | |
| ・ | 이 기술은 산업 현장에서 활발히 활용되고 있어요. |
| この技術は産業現場で活用されています。 | |
| ・ | 증거가 말살되어 사건을 조사하기 어려웠어요. |
| 証拠が抹殺されて事件を調査するのは難しかったです。 | |
| ・ | 말살된 문화유산은 다시 되살리기 어렵습니다. |
| 抹殺された文化遺産は再び復活させるのは難しいです。 | |
| ・ | 폭력으로 인해 사람들의 자유가 말살되었어요. |
| 暴力によって人々の自由が抹殺されました。 | |
| ・ | 전쟁으로 인해 수많은 문화가 말살되었어요. |
| 戦争によって数多くの文化が根絶されました。 | |
| ・ | 독재 정권 하에서 많은 기록이 말살되었어요. |
| 独裁政権の下で多くの記録が抹殺されました。 | |
| ・ | 말살된 문화유산을 되살리기는 어렵습니다. |
| 抹殺された文化遺産を復活させるのは難しいです。 | |
| ・ | 그는 적의 존재를 완전히 말살했어요. |
| 彼は敵の存在を完全に消滅させました。 | |
| ・ | 이 사건은 역사를 말살하려는 시도였어요. |
| この事件は歴史を抹殺しようとする試みでした。 | |
| ・ | 전쟁은 많은 문화를 말살했어요. |
| 戦争は多くの文化を根絶しました。 | |
| ・ | 산책하면서 마음속으로 시를 읊조렸어요. |
| 散歩しながら心の中で詩を口ずさみました。 | |
| ・ | 할머니는 옛 시조를 읊조리셨어요. |
| おばあさんは昔の詩をそっと詠まれました。 | |
| ・ | 내 행동이 책잡히지 않을까 걱정돼요. |
| 自分の行動が責められないか心配です。 | |
| ・ | 친구에게 지난 일로 책잡혔어요. |
| 友達に昔のことで責められました。 | |
| ・ | 그는 내 작은 행동까지 책잡으려고 해요. |
| 彼は私の小さな行動まで責めようとします。 |
