<までの韓国語例文>
| ・ | 배합 사료를 쓰면 성장이 빨라, 출하까지의 기간이 반년 정도 단축됩니다. |
| 配合飼料にすると育ちが早く、出荷までの期間が半年ほど短縮されます。 | |
| ・ | 어제는 밤 늦게까지 일을 했어요. |
| 昨日は夜遅くまで働きました。 | |
| ・ | 아이가 이해하도록 가르치세요. |
| 子供が理解するまで教えてください。 | |
| ・ | 목이 쉬도록 울다. |
| 声が枯れるまで泣く。 | |
| ・ | 내일까지 숙제를 끝내지 않으면 안 돼요. |
| 明日まで宿題を終わらせないといけません。 | |
| ・ | 청소부터 세탁까지 다 어머니가 해 주세요. |
| 掃除から洗濯まで全部母がやってくれます。 | |
| ・ | 밤 아홉 시부터 열한 시까지 공부를 했어요. |
| 夜9時から11時まで勉強をしました。 | |
| ・ | 지금껏 손가락질을 당할만한 일을 한 기억이 없다. |
| 今まで後ろ指を指されるようなことをした覚えがない。 | |
| ・ | 구석구석 쌓인 먼지를 떨어내다. |
| 隅々まで積もったホコリを払い落とす。 | |
| ・ | 반대에 부딪히는 한이 있더라도 나의 주장을 끝까지 관철시키고 싶어요. |
| 反対にあっても我々の主張を最後まで貫き通したいと思います。 | |
| ・ | 요구를 끝까지 관철시키다. |
| 要求を最後まで貫き通す。 | |
| ・ | 끝까지 잘 버텨 한 점만을 내주었다. |
| 最後までよく持ちこたえてたった1点しかとられなかった。 | |
| ・ | 배추는 추위에 강해 영하 2도까지도 버틴다. |
| 白菜は寒さには強く、氷点下2度まで耐えることができる。 | |
| ・ | 강한 불은 표면이 탈 뿐으로 속까지 익지 않습니다. |
| 強火だと表面が焦げるだけで中まで火が通りません。 | |
| ・ | 소수 두번 째 자리를 사사오입해 소수 첫 자리까지 취하다. |
| 少数第2位を四捨五入し、小数第1位までとする。 | |
| ・ | 지금껏 7회까지 무안타로 막은 시합이 4번이나 있다. |
| 今まで7回までノーヒットに抑えていた試合は4目もある。 | |
| ・ | 전장의 크리스마스는 전쟁을 그린 휴먼 드라마입니다. |
| 戦場のメリークリスマスは戦争を描いたヒューマンドラマです。 | |
| ・ | 거대한 배가 만들어지기까지는 다양한 공정이 있습니다. |
| 巨大な船ができあがるまでには、様々な工程があります。 | |
| ・ | 묘가 세워지기까지는 여러 가지 공정이 있습니다. |
| お墓ができるまでには、いろいろな工程があります。 | |
| ・ | 드라마에서는 여성이 남성에게 뺨을 때리는 장면이 자주 있습니다. |
| ドラマでは女性が男性に平手打ちをしているシーンがよくあります。 | |
| ・ | 지금까지 말하지 않아 미안해. |
| 今まで黙っててごめんね。 | |
| ・ | 지금까지 경험하지 않은 시대의 전환기를 맞이하다. |
| これまでに経験したことのない時代の転換期を迎える。 | |
| ・ | 그 대기업은 내년 상반기까지 계열사에서 근무하는 비정규직 직원 500여 명을 정규직으로 전환하겠다고 밝혔다. |
| あの大企業は、来年上半期まで系列会社で働く非正規職職員約500人を正社員に転換すると発表した。 | |
| ・ | 거기까지는 생각이 미치지 못했습니다. |
| そこまでは考えがつかなかったんです。 | |
| ・ | 약속 시간까지 꼭 돌아와라. |
| 時間までにちゃんと帰ってきなさい。 | |
| ・ | 3명이 호흡을 맞춰 짐을 최상층까지 옮겼다. |
| 3人が息を合わせて、荷物を最上階まで運び込んだ。 | |
| ・ | 당국은 지금껏 이상으로 증거를 조작하고 있다. |
| 当局は今まで以上に証拠をねつ造しています。 | |
| ・ | 그녀는 24시간 입을 다문 채입니다. |
| 彼女は24時間、口をつぐんだままです。 | |
| ・ | 그녀는 이번 드라마에서 어머니로 열연했다. |
| 彼女は、今回のドラマで母として熱演した。 | |
| ・ | 베스트셀러가 돼 영문판까지 나왔다. |
| ベストセラーになり、英文版まで出版された。 | |
| ・ | 덕분에 2018년 1월1일 30주년을 맞이했습니다. |
| おかげさまで2018年1月1日に30周年を迎えました。 | |
| ・ | 업무 스트레스까지 겹치면 서로에게 짜증을 내기도 했다. |
| 業務のストレスまで重なれば、互いに対し苛立ったりもした。 | |
| ・ | 여자친구에게 차마 제대할 때까지 기다려 달라는 말을 할 수 없었다. |
| 彼女に、とても除隊するまで待ってくれという言葉を言えなかった。 | |
| ・ | 전시 마감 하루 전 날, 전시장은 자정까지 문을 열었다. |
| 展示締め切りの前日、展示場は深夜までオープンした。 | |
| ・ | 어둠이 내릴 때까지 기다리다가 접근했다. |
| 暗くなるまで待って近づいた。 | |
| ・ | 주말에는 서울에서 부산까지는 차로 장장 6시간이나 걸린다. |
| 週末にはソウルから釜山まで車で長々と6時間もかかる。 | |
| ・ | 취업까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다. |
| 就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。 | |
| ・ | 덕분에 멋지고 즐거운 시간을 보낼 수 있었습니다. |
| おかげさまで、楽しく素敵な時間を過ごすことができました。 | |
| ・ | 볼일이 있어서 먼저 일어나겠습니다. |
| おかげさまでごちそうさまでした。 | |
| ・ | 덕분에 잘 지내고 있습니다. |
| おかげさまで、元気に過ごしております。 | |
| ・ | 체포되고 구류되면 검찰이 기소할지를 판단할 때까지 구속된다. |
| 逮捕されてから勾留されると、検察官が起訴するかどうかを判断するまで拘束される。 | |
| ・ | 각자의 능력을 마음껏 발휘할 수 있도록 분위기를 만들어 줘야 합니다. |
| 各自の能力を心行くまで発揮できるよう雰囲気を作ってあげなくてはなりません。 | |
| ・ | 주가가 하한가까지 팔렸다. |
| 株価がストップ安まで売られた。 | |
| ・ | 시장 점유율을 50%까지 끌어올린다는 목표를 세웠다. |
| 市場シェアを50%にまで引き上げる目標を立てた。 | |
| ・ | 설탕 가격이 과거 최고 수준으로까지 급등하고 있다. |
| 砂糖価格が過去最高の水準にまで高騰している。 | |
| ・ | 어디까지나 서면에 의한 본인의 동의가 필요하며, 암묵적인 동의는 인정되지 않는다. |
| あくまでも書面による本人の同意が必要であり、黙示的な同意は認められない。 | |
| ・ | 맞벌이를 하는 그 부부는 아이를 늦은 저녁까지 어린이집에 맡겨둬야만 했다. ‘ |
| 共働きをするあの夫婦は、子供を夜遅くまで保育園に預けておかなければならなかった。 | |
| ・ | 이 정도까지 맛있는 김치는 한국에서도 몇 안 된다. |
| ここまで美味しいキムチは韓国でも数少ない。 | |
| ・ | 인간의 수명은 도대체 몇 살까지 일까요? |
| 人間の寿命はいったい何歳までなのでしょうか。 | |
| ・ | 연안국에서 200해리 이내까지를 배타적 경제 수역이라고 부릅니다. |
| 沿岸国から200海里以内までを排他的経済水域といいます。 |
