<まるの韓国語例文>
| ・ | 가족이 모이면 웃음이 끊이지 않습니다. |
| ファミリーが集まると、笑いが絶えません。 | |
| ・ | 대부호들이 모이는 파티에는 유명한 사람들이 많이 참석합니다. |
| 大富豪が集まるパーティーには、著名な人々が数多く参加する。 | |
| ・ | 그의 왈츠는 마치 꿈처럼 아름답습니다. |
| 彼のワルツは、まるで夢のように美しいです。 | |
| ・ | 이 전투는 지략으로 승패가 갈릴 것이다. |
| この戦いは知略で勝敗が決まるだろう。 | |
| ・ | 그녀의 행동은 마치 이중인격자처럼 때때로 놀라운 변화를 보입니다. |
| 彼女の行動はまるで二重人格者のようで、時折驚くべき変化を見せます。 | |
| ・ | 그 숲에 살고 있는 사람은 마치 야인 같은 사람입니다. |
| その森に住んでいるのは、まるで野人のようです。 | |
| ・ | 일생일대 목숨을 건 빅매치가 시작된다! |
| 一世一代命をかけたビッグマッチが始まる。 | |
| ・ | 그의 스루패스는 마치 계산된 것처럼 보였습니다. |
| 彼のスルーパスは、まるで計算されたかのようでした。 | |
| ・ | 시계 바늘이 가끔 멈추기 때문에 수리가 필요합니다. |
| 時計の針が時々止まるので、修理が必要です。 | |
| ・ | 정치인들이 마치 꼭두각시처럼 보일 때가 있습니다. |
| 政治家がまるで操り人形のように見える時があります。 | |
| ・ | 그녀는 자기의 의지가 아니라 마치 꼭두각시처럼 움직이고 있었습니다. |
| 彼女は自分の意志ではなく、まるで操り人形のように動いていました。 | |
| ・ | 그는 마치 꼭두각시처럼 다른 사람의 말에 따라갑니다. |
| 彼はまるで操り人形のように、他人の言うことに従っています。 | |
| ・ | 미소년들이 모이는 이벤트는 항상 성황을 이룹니다. |
| 美少年たちが集まるイベントは、いつも盛況です。 | |
| ・ | 그녀의 날씬한 자세는 마치 모델 같습니다. |
| 彼女のほっそりとした姿勢は、まるでモデルのようです。 | |
| ・ | 날짐승의 날갯짓은 마치 춤추는 것처럼 보입니다. |
| 飛ぶ鳥の羽ばたきは、まるで舞うようです。 | |
| ・ | 그는 도무지 틈이라고는 없는 철벽 같았다. |
| 彼はまるっきり隙がないジウの鉄壁のようだった。 | |
| ・ | 의회라고 하는 공공의 장소에서 질의하는 것에 의해 문제점이 들어날 가능성이 높아진다. |
| 議会という公の場で質疑することによって、問題点が明らかになる可能性が高まる。 | |
| ・ | 학부 졸업생들이 모이는 행사가 있습니다. |
| 学部の卒業生が集まるイベントがあります。 | |
| ・ | 이곳은 무법천지와 같아요. |
| ここはまるで無法地帯のようです。 | |
| ・ | 혈액이 응고하다. |
| 血液が固まる。 | |
| ・ | 그는 정말 잘생쁘다, 마치 영화에서 나온 것 같아. |
| 彼は本当にイケメンだね、まるで映画の中から出てきたみたい。 | |
| ・ | 그녀는 연애 경험이 적어서 마치 '연못녀'처럼 보인다. |
| 彼女は恋愛経験が少なく、まるで「池の中の女」みたいだ。 | |
| ・ | 내일부터 새로운 일이 시작되는데, 가즈아! |
| 明日から新しい仕事が始まるけど、頑張っていこう! | |
| ・ | 친구들과 모일 때, 맥도날드 배달이 가능한 곳으로 정하면 된다. |
| 友達と集まるとき、マクドナルドがデリバリーできる場所で決まりだね。 | |
| ・ | 이런 교통지옥 속에서는 스트레스만 쌓여요. |
| こんな交通地獄の中では、ストレスが溜まる一方です。 | |
| ・ | 화학조미료를 사용하면 요리의 맛이 빨리 결정된다. |
| 化学調味料を使うことで、料理の味が早く決まる。 | |
| ・ | 너가 만든 요리가 맛있어서 끝판왕처럼 느껴져! |
| 君が作った料理が美味しくて、まるで究極みたいだ! | |
| ・ | 가짜 뉴스는 인터넷과 SNS에서 빠르게 퍼진다. |
| フェイクニュースはインターネットとSNSで急速に広まる。 | |
| ・ | 졸혼 후에도 명절에는 함께 모이는 가족들이 있다. |
| 卒婚後もお正月には一緒に集まる家族がいる。 | |
| ・ | 회사는 뉴노멀에 대응하기 위해 유연한 근무 방식을 도입했습니다. |
| 会社は、ニューノーマルに対応するため、柔軟な働き方を導入しました。 | |
| ・ | 뉴노멀 시대에는 디지털화가 더욱 가속화될 것입니다. |
| ニューノーマルの時代には、デジタル化がさらに加速するでしょう。 | |
| ・ | 뉴노멀에서는 온라인 쇼핑이 더욱 일반화되었습니다. |
| ニューノーマルには、オンラインショッピングがさらに一般的になっています。 | |
| ・ | 코로나 이후, 뉴노멀한 생활 방식이 요구되고 있습니다. |
| コロナ後、ニューノーマルな生活様式が求められるようになりました。 | |
| ・ | 뉴노멀 시대에는 재택근무가 확산되었습니다. |
| ニューノーマルの時代では、テレワークが普及しています。 | |
| ・ | 한국은 한중 관계의 뉴노멀을 직시해야 한다. |
| 韓国は韓中関係のニューノーマルを直視すべきだ。 | |
| ・ | 이 논의는 모두들 제각각이라서 그냥 아무 말 대잔치 같아요. |
| このディスカッションはみんなバラバラで、まるでアムマルデジャンチだ。 | |
| ・ | 그가 하는 말은 그냥 아무 말 대잔치 같아요. |
| 彼が言っていることは、まるで何でもかんでも言っているだけだね。 | |
| ・ | 그는 자신의 의견을 억지로 밀어붙이려 해서 마치 잼민이처럼 보였어요. |
| 彼は自分の意見を強引に押し通そうとして、まるでジェムミニのようだった。 | |
| ・ | 그는 마치 잼민이처럼 행동하고 있어요. |
| 彼はまるでジェムミニのように振る舞っている。 | |
| ・ | 그의 댓글은 마치 잼민이가 쓴 것 같다. |
| 彼のコメントはまるでジェムミニが書いたみたいだ。 | |
| ・ | 요즘 아이들은 어른 같아 보이지만, 역시 아직 잼민이다. |
| 最近の子供たちは、まるで大人のようだが、やっぱりまだジェムミニだね。 | |
| ・ | 상사가 월급 루팡인 것 같아 불만이 쌓인다. |
| 上司が月給泥棒をしているようで不満が溜まる。 | |
| ・ | 일도 못하고, 실수도 많고, 마치 월급 루팡이군요! |
| 仕事はできない、ミスは多い、まるで給料泥棒じゃないですか! | |
| ・ | 그는 본업 외에도 강사, 작가로 일하는 N잡러예요. |
| 彼は本業のほかに講師や作家としても働いているマルチジョブワーカーです。 | |
| ・ | 그녀는 정말 아름답다, 마치 낫닝겐 같다." |
| 彼女は本当に美しいね、まるで 낫닝겐みたいだ。 | |
| ・ | 달맞이 풍경은 마치 그림처럼 아름답습니다. |
| 月見の風景は、まるで絵画のように美しいです。 | |
| ・ | 저녁노을의 아름다움에 내 몸이 흠뻑 젖어드는 것 같은 느낌이었다. |
| 夕焼けの美しさに私の体がたっぷり染まるような感じだった。 | |
| ・ | 저녁노을은 왜 빨갛게 물드는 걸까요? |
| 夕焼けはどうして赤く染まるのでしょうか? | |
| ・ | 가래가 고이면, 기침으로 가래를 내뱉으려고 한다. |
| たんがたまると、咳でたんを押し出そうとする。 | |
| ・ | 사슴벌레는 나무 줄기에 머무는 경우가 많어요. |
| クワガタムシは、木の幹にとまることが多いです。 |
