<もの韓国語例文>
| ・ | 저 녀석은 늘 일구이언한다. |
| あいつはいつも二枚舌を使う。 | |
| ・ | 일단 깨진 관계는 재차 원래로 돌아갈 수 없다. |
| いったんこわれた関係は再びもとに戻ることはない。 | |
| ・ | 부모는 아이에게 올바른 식사 습관과 예절을 가르쳐야 한다. |
| 親は子どもに正しい食習慣やマナーを教えないといけない。 | |
| ・ | 올바른 자세의 학생이 수업의 집중도도 높은 것으로 나타났다. |
| 正しい姿勢をとる学生が授業の集中度も高いことがわかった。 | |
| ・ | 어떤 정권에도 좌우되지 않는 정말 불편부당한 방송을 만들도록 전력을 다하겠다. |
| いかなる政権にも左右されない不偏不党の放送を作るよう全力を尽くす。 | |
| ・ | 설마, 이렇게 되리라고는 생각도 못했다. |
| まさか、こんなことになるとは思いもしなかった。 | |
| ・ | 설마 무슨 사고가 생긴 건 아니겠지. |
| もしかして事故にでもあったのでは。 | |
| ・ | 딸은 어버이날에 늘 케이크와 카네이션 선물을 잊지 않았다. |
| 娘は、親の日にいつもケーキとカーネーションのプレゼントを忘れなかった。 | |
| ・ | 신경 쓰지 마세요. 아무 일도 아니에요. |
| 気にしないでください。なんでもないです。 | |
| ・ | 그런 것도 몰라 ? |
| そんなことも知らないの? | |
| ・ | 그런 것도 할 줄 알아? |
| そんな事もできるの? | |
| ・ | 그는 항상 꾀병을 부린다. |
| 彼はいつも仮病を使う。 | |
| ・ | 졸업을 할 때면 항상 아버지 어머니와 함께 기념사진을 찍었다. |
| 卒業する時には、いつも父や母と一緒に記念写真を撮った。 | |
| ・ | 다시 한번 찍어 주시겠어요? |
| もう一度撮っていただけませんか? | |
| ・ | 나한테 감기 옮을지도 모르니까 가까이 오지 마세요. |
| 私から風邪がうつるかもしれないから近くに来ないでください。 | |
| ・ | 내가 가족에게 감기를 옮겼을지도 모르겠어요. |
| 私は家族に風邪を移してしまったかもしれないです。 | |
| ・ | 수일이 지나도 조금도 열이 내려가지 않는다. |
| 数日たっても、一向に熱が下がらない。 | |
| ・ | 등이나 허리가 아프고 왠지 오한도 있다. |
| 背中や腰が痛いし、なんだか寒気もする。 | |
| ・ | 열도 나고 오한도 있어요. |
| 熱が出て寒気もします。 | |
| ・ | 무슨 일이나 노력을 아끼지 않는다. |
| 何事にも労力を惜しまない。 | |
| ・ | 허리가 아픈 원인은 다양한데, 허리와 관계없는 병이 원이 원인으로 일어나는 경우도 있다. |
| 腰痛の原因はさまざまで、腰とは関係のない病気が原因で起こる場合もある。 | |
| ・ | 모든 것은 아무 근거도 없는 거짓말이었다. |
| すべては根も葉もない嘘だった。 | |
| ・ | 아무런 근거도 없는 개인적인 의견입니다. |
| 何の根拠もない個人的意見です。 | |
| ・ | 신문에는 때로 근거도 없는 기사가 실릴 때가 있다. |
| 新聞にはたまに根拠もない記事が載る時がある。 | |
| ・ | 많든 적든 누구에게라도 결점은 있다. |
| 多かれ少なかれ誰にでも欠点はある。 | |
| ・ | 의자가 자꾸 삐거덕거린다. |
| 椅子がいつも軋む。 | |
| ・ | 금고를 감쪽같이 털어 달아난 절도 사건이 발생했습니다. |
| 金庫を跡形もなく奪って逃げた窃盗事件が発生しました。 | |
| ・ | 그녀는 항상 에너지가 넘쳐 활기차 보입니다. |
| 彼女はいつもエネルギーがあふれて、活気に満ちているように見えます。 | |
| ・ | 이 시는 매우 난해하다. |
| この詩はとても難解だ。 | |
| ・ | 밤잠도 자지 않고 공부했다. |
| 夜の目も寝ずに勉強した。 | |
| ・ | 밤잠도 제대로 못 자고 일을 손에서 놓은 적이 하루도 없습니다. |
| 夜の睡眠もまともに取れず、仕事を手から放したことは一日もありません。 | |
| ・ | 늦게나마 우리회사도 중국 시장에 뛰어들었습니다. |
| 遅ればせながら、わが社も中国市場への参入を開始しました。 | |
| ・ | 이야기를 나누시더니 결론이 났나요? |
| 意見を交わしていたけれども、結論は出ましたか。 | |
| ・ | 그는 일자무식꾼이다. |
| 彼は目に一丁字もない人だ。 | |
| ・ | 이제 주사위는 던져졌다 |
| もうサイは投げられた。 | |
| ・ | 잘사는 부모의 자식으로 태어나는 것도 운이죠. |
| 富裕層の子どもとして生まれるのも運によるもの。 | |
| ・ | 운이 없을라니까 그 많던 택시도 안 잡힌다. |
| 運がないと思ったらあの多かったタクシーもつかまらない。 | |
| ・ | 3천 년의 역사를 가진 로마는 이탈리아의 수도입니다. |
| 3000年の歴史をもつローマはイタリアの首都です。 | |
| ・ | 갑자기 구토증이 나서 견딜 수가 없었다. |
| 急に吐き気がしてどうしようもなかった。 | |
| ・ | 여성의 신체 고민 중에서도 많은 것이 부종에 관한 것입니다. |
| 女性の身体の悩みのなかでも多いのが、むくみに関するものです。 | |
| ・ | 무슨 일이 있어도 학교에 가고 싶지 않을 때에는, 어쩔 수 없이 꾀병을 부린 경우가 있었다. |
| どうしても学校へ行きたくないときには、やむをえず仮病を使うことがあった。 | |
| ・ | 아이가 꾀병을 부리는 데는 반드시 이유가 있습니다. |
| 子どもが仮病を使うことには、必ず理由があります。 | |
| ・ | 축농증의 가장 많은 원인은 감기입니다. |
| 蓄膿症の最も多い原因は風邪です。 | |
| ・ | 이가 흔들리는 증상으로, 잇몸병 이외의 원인으로 생각할 수 있는 것이 몇 개 있습니다. |
| 歯がグラグラする症状で、歯周病以外の原因として考えられるものがいくつかあります。 | |
| ・ | 이가 흔들리는 것은 잇몸병이 원인일지 모릅니다. |
| 歯がぐらぐらするのは歯周病が原因かもしれません。 | |
| ・ | 교통사고를 당해, 다행히도 타박과 찰과상 등의 경상을 입었다. |
| 交通事故に遭い、幸いにも打撲や擦り傷などの軽傷を負った。 | |
| ・ | 한국인 관광객 5명도 경상을 입었다. |
| 韓国人観光客5人も軽傷を負った。 | |
| ・ | 속이 많이 아프요. |
| 胃がとても痛いです。 | |
| ・ | 이미 언제 쓰러져도 이상하지 않을 말기 증상에 있다. |
| すでにいつ倒れてもおかしくない末期症状にある。 | |
| ・ | 뭘 먹어도 설사가 난다. |
| 何を食べても下痢をする。 |
