<もの韓国語例文>
| ・ | 표고가 높을수록 공기가 가벼워져 그만큼 기압도 낮아집니다. |
| 標高が高いほど空気は軽くなり、それだけ気圧も低くなります。 | |
| ・ | 고기압의 영향으로 다음 주도 더위가 계속될 전망입니다. |
| 高気圧の影響で来週も暑さが続く見込みです。 | |
| ・ | 일반적으로 고기압은 맑은 날씨를 가져온다. |
| 一般に、高気圧は晴天をもたらす。 | |
| ・ | 농가의 피해도 눈덩이처럼 불어나고 있다. |
| 農家の被害も雪だるま式に増えている。 | |
| ・ | 한쪽에선 열돔, 반대쪽에선 집중호우 등 앞으로 일상화될 것이다. |
| 一方ではヒートドーム、もう一方では集中豪雨など今後は日常化されるだろう。 | |
| ・ | 이 고온을 가져오고 있는 원인이 열돔이라 불리는 기상 현상이다. |
| この高温をもたらしている原因が「ヒートドーム」と呼ばれる気象現象だ。 | |
| ・ | 바람 등 기상의 영향으로 한때 작업을 중지하기도 했다. |
| 風などの気象の影響で一時作業を中止したりもした。 | |
| ・ | 기상 재해는 각지에 커다란 피해를 가져왔습니다. |
| 気象災害は各地に大きな被害をもたらしました。 | |
| ・ | 개화 시기는 앞으로 날씨와 기온에 의해 변동이 있으니 어디까지나 참고해 주시기 바랍니다. |
| 開花の時期は、今後の天候と気温により変動いたしますので、 あくまでもご参考になさってください。 | |
| ・ | 날도 좋은데 어디 놀러 갔으면 좋겠어요. |
| 天気も良いですし、どこか遊びに行くといいですね。 | |
| ・ | 최저 기온은 영하 10도까지 떨어졌고 1m 가까운 눈이 쌓였다. |
| 最低気温は氷点下10度まで下がり、1メートル近く雪が積もった。 | |
| ・ | 벌써 첫눈이 온 곳도 있고 칼바람도 붑니다. |
| もう初雪が来たこともあって、寒風が吹きます。 | |
| ・ | 아침부터 서울에서는 매우 강한 비가 오는 곳이 있겠습니다 |
| 朝からソウルではとても強い雨の降ることろがあるでしょう。 | |
| ・ | 앞으로도 강한 비가 내릴 우려가 있다. |
| 今後も激しい雨が降る恐れがある。 | |
| ・ | 삼복더위는 여름철에서도 가장 더운 시기의 더위를 말한다. |
| 三伏の暑さは、夏場でも一番暑い時期の暑さをいう。 | |
| ・ | 강풍이 불고 장소에 따라서는 눈보라가 칠 것으로 보입니다. |
| 強風が吹き、場所によっては、吹雪となるものとみられています。 | |
| ・ | 기상 예보사 자격을 갖은 기상 케스터도 늘고 있습니다. |
| 気象予報士の資格を持ったお天気キャスターも増えてきています。 | |
| ・ | 기상 예보사는 인공위성 등을 포함한 기상 관측 데이터를 바탕으로 날씨 예보를 합니다. |
| 気象予報士は、衛星情報などを含む気象観測データをもとに天気の予報をします。 | |
| ・ | 내일도 꽃샘추위로 쌀쌀한 하루가 되겠습니다. |
| 明日も花冷えの1日となるでしょう。 | |
| ・ | 며칠간 너무 춥네요. 꽃샘추위인가 봐요. |
| ここのところとても寒いですね。花冷えのようですね。 | |
| ・ | 불볕더위로 식욕도 없고 더위 먹은 분들도 많아요. |
| 猛暑で食欲もなく夏ばてをされている方も多いです。 | |
| ・ | 엄한 추위 속에서도 매일 조금씩 커가는 꽃을 보고 봄기운을 느낍니다. |
| 厳しい寒さの中でも、毎日少しずつ大きくなっていく花を見て春の気配を感じます。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 너무 더워서 밖을 못 나가겠어요. |
| 今日はあまりにも暑くて外へを出れそうもないです。 | |
| ・ | 태풍이나 허리케인은 열대저기압이 강해져서 발생한 것입니다. |
| 台風やハリケーンは熱帯低気圧が強くなって発生したものです。 | |
| ・ | 허리케인이 태풍으로 바뀌는 것도 있습니다. |
| ハリケーンが台風に変わる事もあります。 | |
| ・ | 스콜은 돌발적인 바람으로 시작해, 뇌우를 동반하는 경우도 있는 자연현상입니다. |
| スコールは、突発的な風に始まり、雷雨を伴うこともある自然現象のことです。 | |
| ・ | 생명에 위험도 있는 혹서가 계속되고 있다. |
| 命の危険もある酷暑が続いている。 | |
| ・ | 서울은 낮에도 영하권에 머물 듯 합니다. |
| ソウルは昼間にも氷点下に続く様子です。 | |
| ・ | 내일은 전국 대부분 지역이 낮에도 영하의 기온에 머물 것으로 전망된다. |
| 明日は全国のほとんどの地域が日中も氷点下の気温にとどまると予想される。 | |
| ・ | 요즘 초미세먼지가 너무 심해졌어요. |
| 最近pm2.5があまりにもひどくなりました。 | |
| ・ | 앞으로도 거대 태풍이나 게릴라성 호우가 증가해 하천이 범람하는 사례가 끊이지 않을 것이다. |
| 今後も巨大台風やゲリラ豪雨が増え、川が氾濫する事例は絶えないでしょう。 | |
| ・ | 겨울비는 가을비보다 차갑고,쓸쓸한 느낌이 들어요. |
| 冬の雨は秋雨よりも冷たくて、寂しいような気がします。 | |
| ・ | 겨울바람 불어서 매우 춥다. |
| 冬風が吹いてとても寒いよ。 | |
| ・ | 창밖을 보니 부슬비가 소리도 없이 내리고 있었다. |
| 窓の外を見たら小ぬか雨が音もなく降っていた。 | |
| ・ | 인생에는 시시때때로 궂은비가 쏟아져 내립니다. |
| 人生には時には長雨も降り注ぎます。 | |
| ・ | 우산도 없이 궂은비를 맞으며 걸었다. |
| 傘もなくじめじめと降り続く雨に当たって歩いた。 | |
| ・ | 첫눈은 언제나 슬프다. |
| 初雪はいつも悲しい。 | |
| ・ | 오늘은 볕이 매우 강해요. |
| 今日はひざしがとても強いです。 | |
| ・ | 궂은 날씨에는 두통이나 어깨 결림 등의 통증을 호소하는 사람도 있다. |
| 天気が悪いと、頭痛や肩凝りといった痛みを訴える人もいる。 | |
| ・ | 아침부터 한기가 들고 열도 있어요. |
| 朝から寒気がして、熱もあるんです。 | |
| ・ | 비가 내리는 궂은 날씨에도 5000명이 넘는 시민들이 이곳을 찾았다. |
| 雨が降る悪天候にも拘わらず、5000人を超える市民がここを訪れた。 | |
| ・ | 태풍의 영향으로 전철이 멈추어 발이 묶여 많은 사람의 생활에도 지장을 초래하고 있다. |
| 台風の影響で、電車が止まって足止めされて、多くの人の生活にも支障をきたしています。 | |
| ・ | 요즘 미세먼지가 너무 심해졌어요. |
| 最近微細ホコリがあまりにもひどくなりました。 | |
| ・ | 작년에 한국 국민이 가장 관심을 보였던 환경 문제는 미세먼지였다. |
| 昨年、韓国国民が最も関心を見せた環境問題は微細粒子だった。 | |
| ・ | 말하는 것이 하지 않는 것만 못할 때도 있어요. |
| 話をするよりしない方がいい場合もあります。 | |
| ・ | 가격은 싼데 성능은 옛날 것만 못한 것 같아요. |
| 値段は安いけど、性能は前のものより良くないみたいです。 | |
| ・ | 김치찌개가 그리워지는 날이면 그 식당을 찾아가곤 한다. |
| キムチチゲが恋しくなる日には、その食堂を訪ねもする。 | |
| ・ | 하도 기침이 나기에 감기약을 먹었다. |
| とても咳がでるので風邪薬を飲んだ。 | |
| ・ | 하도 눈보라가 쳐서 그냥 숙소에 있었어. |
| あまりにも吹雪いていたのでそのまま宿にいたよ。 | |
| ・ | 이 김치찌개는 하도 매워서 눈물이 나올 정도다. |
| このキムチチゲはあまりにも辛くて涙が出るくらいだ。 |
