<下の韓国語例文>
| ・ | 볼륨을 낮추다. |
| ボリュームを下げる。 | |
| ・ | 그녀를 기다리기 위해 땡볕 아래에서 한참을 서 있었다. |
| 彼女を待つために炎天下でしばらく立っていた。 | |
| ・ | 나는 축구를 못한다. |
| 私はサッカーが下手だ。 | |
| ・ | 불평불만은 상대뿐만 아니라 자신의 모티베이션까지 떨어뜨립니다. |
| 不平不満は相手だけでなく自分のモチベーションまで下げてしまいます。 | |
| ・ | 지반 침하 때문에 철도 궤도가 다른 곳보다 더 낮아졌다. |
| 地盤沈下のせいで、鉄道の軌道がほかの所よりも低くなった。 | |
| ・ | 화석연료나 광물 채취 등으로 공동화되어 가는 땅속은 지반을 침하시킨다. |
| 化石燃料や鉱物の採取などにより空洞化していく地中は地盤を沈下させる。 | |
| ・ | 상사는 부하의 과실에 대하여 관용을 베풀었다. |
| 上司は部下の過失に対して寛容な態度で許した。 | |
| ・ | 부하를 거느리다. |
| 部下を率いる。 | |
| ・ | 금리를 내려도 시중에 돈이 잘 돌지 않는다. |
| 金利を引き下げても市中にお金が回らない。 | |
| ・ | 구멍 뚫린 양말을 벗었다. |
| 穴の空いた靴下を脱いだ。 | |
| ・ | 모회사의 낙하산 인사가 자회사를 망친다. |
| 親会社の天下り人事が子会社をダメにする。 | |
| ・ | 사장은 정부 기관에서 온 낙하산이래. |
| 社長は政府機関からきた天下りだって。 | |
| ・ | 당신으로는 말이 안 되니 점장을 불러주세요. |
| あなたでは話になりませんから店長を呼んで下さい。 | |
| ・ | 공기 중에 산소 농도가 저하한 것을 산소 결핍이라 한다. |
| 空気中の酸素濃度が低下することを酸素欠乏という。 | |
| ・ | 공중전화는 사람들이 많이 지나다니는 장소나 버스 정류장 지하철역 등에 설치되어 있습니다. |
| 公衆電話は人通りの多い場所やバス停、地下鉄の駅などに設置されております。 | |
| ・ | 출발 전에 전화 한 통 주세요. |
| 出発前に電話一本下さい。 | |
| ・ | 시간 날 때 전화 한 통 주세요. |
| 時間が空いたら電話一本電話下さい。 | |
| ・ | 아이들은 아랫입술을 깨무는 버릇이 있습니다. |
| 子供は下唇を噛むクセがあります。 | |
| ・ | 쓰레기를 땅에 묻어 주세요. |
| ごみを地面に埋めて下さい。 | |
| ・ | 지하철은 대단히 편리한 교통수단입니다. |
| 地下鉄はとても便利な交通手段です。 | |
| ・ | 본부장은 자신의 능력이 부하보다 떨어지는 것을 알고 있다. |
| 本部長は、自身の能力が部下より劣っている事を分かっている。 | |
| ・ | 이사의 업무와 책임에 대해서 알려주세요. |
| 取締役の仕事と責任について教えて下さい。 | |
| ・ | 그 질문에는 직명 또는 직위를 적어 주세요. |
| その質問には職名または職位を書いて下さい。 | |
| ・ | 눈썹이 쳐지다. |
| まぶたが下がる。 | |
| ・ | 구체적인 예를 들면 아래와 같습니다. |
| 具体的に例を挙げると以下の通りです。 | |
| ・ | 상처를 드렸다면 진심을 다해 용서를 구하세요. |
| 傷を与えたら、真心を尽くして許しを請うて下さい。 | |
| ・ | 부하 직원인 결국 사고를 쳤다. |
| 部下職員が結局事件を起こした。 | |
| ・ | 티머니카드는 편의점이나 지하철 교통카드 발매기에서 쉽게 구입할 수 있어요. |
| T-moneyカードは、コンビニや地下鉄の交通カード発売機で簡単に購入することができます。 | |
| ・ | 티머니카드는 지하철 교통카드 발매기나 편의점 등에서 구입할 수 있어요. |
| T-moneyは、地下鉄の交通カード発売機やコンビニなどで購入することが出来ます。 | |
| ・ | 제일 좋은 교통수단은 지하철입니다. |
| 一番いい交通手段は地下鉄です。 | |
| ・ | 요금이 내렸습니다. |
| 料金が下がりました。 | |
| ・ | 총 길이 21.38km 왕복 6차로의 국내 최장 인천대교 통행료가 내일부터 내린다. |
| 全長21.38kmキロ、往復6車線の国内最長の仁川大橋の通行料が明日から引き下げられる。 | |
| ・ | 한국에서 지하철은 주요 관광지를 둘러볼 때 편리한 교통수단입니다. |
| 韓国で地下鉄は主要観光地を巡る際に便利な交通手段です。 | |
| ・ | 버스보다 지하철이 더 빨라요. |
| バスより地下鉄がもっと速いです。 | |
| ・ | 서울 여행은 지하철이 편합니다. |
| ソウル旅行は地下鉄が楽です。 | |
| ・ | 가장 가까운 지하철역이 어디입니까? |
| 一番近い地下鉄駅はどこですか。 | |
| ・ | 서울시는 시내버스와 지하철의 운행 횟수를 집중적으로 늘렸습니다. |
| ソウルシは市内バスと地下鉄の運行回数を集中的に増やしました。 | |
| ・ | 이 지하철이 이대역까지 가나요? |
| この地下鉄はイデ駅まで行きますか。 | |
| ・ | 지하철이 제일 빠르고 편리해요. |
| 地下鉄が一番速くて便利ですよ。 | |
| ・ | 지하철 몇 호선을 이용하세요? |
| 地下鉄何号線をご利用してますか? | |
| ・ | 지하철을 내리다. |
| 地下鉄から降りる。 | |
| ・ | 지하철을 타다. |
| 地下鉄に乗る。 | |
| ・ | 타임카드를 찍어주세요. |
| タイムカードを押して下さい。 | |
| ・ | 상사로부터 잔업 지시가 있어도 따르지 않는 부하를 해고했다. |
| 上司から残業の指示があっても従わない部下を首にした。 | |
| ・ | 일부 대기업을 제외하고 실질임금이 오히려 내려가고 있다. |
| 一部の大企業を除いて実質賃金はむしろ下がっている。 | |
| ・ | 부하가 어느 날 갑자기 퇴사하겠다고 선언했다. |
| 部下がある日突然退社すると宣言した。 | |
| ・ | 출퇴근 시간에 지하철이나 버스에서 꾸벅꾸벅 조는 사람들이 있다. |
| 出退勤の時間に地下鉄やバスでこっくりこっくり居眠りしている人が目につく。 | |
| ・ | 지하철 스크린 도어를 수리하고 있습니다. |
| 地下鉄スクリーンドアを修理しています。 | |
| ・ | 지하철에서 물건을 잃어버리면 유실물 센터에 바로 신고해야 한다. |
| 地下鉄で物をなくしたら、遺失物センターにすぐ申し出なければならない。 | |
| ・ | 여기에서 가까운 지하철역이 어디에 있어요? |
| ここから近い地下鉄の駅はどこにありますか? |
