<下の韓国語例文>
| ・ | 정의를 내리다. |
| 定義を下す。 | |
| ・ | 버스의 승하차 및 운행시의 주의사항 |
| バスの乗・下車および運行時の注意事項 | |
| ・ | 낙하산은 목숨이 걸린 생명줄입니다. |
| 落下傘は命がかかった命綱 です。 | |
| ・ | 지하 3층에 있는 전용 엘리베이터를 타고 직통 열차 승강장으로 이동하세요. |
| 地下3階にある専用エレベーターに乗って、直通列車乗り場へ移動してください。 | |
| ・ | 서울 국립중앙박물관은 지하철, 이촌역에서 도보 2분 거리에 있습니다. |
| ソウル国立中央博物館は地下鉄、二村駅から徒歩2分の距離にあります。 | |
| ・ | 서투른 배려는 상대에게 상처를 줄 수 있다. |
| 下手な気遣いは、相手を傷つけることがある。 | |
| ・ | 아무 속셈도 없다. |
| 何の下心もない。 | |
| ・ | 사업을 하려면 결정을 내려야 한다. |
| 事業をすれば、決定を下さなければならない。 | |
| ・ | 이하의 조건을 모두 충족시킬 필요가 있습니다. |
| 以下の条件を全て満たすことが必要です。 | |
| ・ | 내안에 드리워진 그림자를 걷어냈다. |
| 私の中の垂れ下がった影を取り払った。 | |
| ・ | 중심을 낮추다. |
| 重心を下げる。 | |
| ・ | 닻을 단단히 내려놓지 않으면 배가 파도에 휩쓸려 표류하게 됩니다. |
| 錨を、堅く下ろさらなければ、船は波に飲まれて漂流するようになります。 | |
| ・ | 부하는 일을 못하고 초보적인 실수가 많다. |
| 部下は仕事ができず初歩的なミスの多い。 | |
| ・ | 꾸준히 식이요법과 운동을 한 덕분인지 당뇨 수치가 정상 수준까지 내려왔습니다. |
| こつこつと食餌療法と運動をしたお蔭か、糖尿の数値が正常な水準まで下がってきました。 | |
| ・ | 아프리카는 풍부한 지하자원을 원동력으로 경제성장을 시작했다. |
| アフリカは豊富な地下資源を原動力に経済成長を始めた。 | |
| ・ | 크림 반도는 사실상 러시아의 실효 지배하에 있다. |
| クリミア半島は、 事実上、ロシアの実効支配下にある。 | |
| ・ | 국새를 차지하는 자가 천하를 얻을 것이다. |
| 国璽を手に入れる者が天下を手に入れるだろう。 | |
| ・ | 경추가 손상되어 하반신이 마비되었다. |
| 頚椎を損傷し下半身麻痺となった。 | |
| ・ | 아랫배를 중심으로 진통과 같은 통증을 느꼈다. |
| 下腹部を中心に陣痛のような痛みを覚えた。 | |
| ・ | 파업으로 전철이 멈춰버렸기 때문에 승객들이 지하철과 버스에 쇄도했다. |
| ストで電車がストップしてしまったため、乗客が地下鉄とバスに殺到した。 | |
| ・ | 그는 부하를 무진장 갈군다. |
| 彼は部下を徹底的に巧妙に苛める。 | |
| ・ | 글을 못쓴다. |
| 作文が下手だ。 | |
| ・ | 그당시 일병 계급장을 달고 서부전선 GOP 부대에서 복무하고 있었다. |
| その当時、一等兵階級章をぶら下げて西部前線GOP部隊に服務していた。 | |
| ・ | 속옷이 땀으로 축축하다. |
| 下着が汗でじめじめする。 | |
| ・ | 막냇동생은 유년시절을 할머니에게 자랐다. |
| 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| ・ | 어느 날 복도를 걷고 있는데 어떤 선생님의 모습이 보였습니다. |
| ある日、廊下を歩いていると、ある先生の姿が見えてきました。 | |
| ・ | 친구 말만 믿고 섣불리 투자했다가 크게 손해를 입었다. |
| 友達の言葉だけ信じて下手に投資したが多いな損害を受けた。 | |
| ・ | 윗사람이 모범을 보이면 아랫사람은 따라오기 마련입니다. |
| 上司が模範を見せれば目下は付いて来るものです。 | |
| ・ | 지하철이 갑자기 서는 바람에 넘어 졌어요. |
| 地下鉄が突然止まったせいで倒れました。 | |
| ・ | 조선시대에는 평민이나 상인, 노비 등 하층민은 성씨를 가질 수 없었다. |
| 朝鮮時代に平民や商人、奴婢など下層民は名字を持つことができなかった。 | |
| ・ | 유교는 조직의 상하 관계를 중시한다고. |
| 儒教は組織の上下関係を重視しる。 | |
| ・ | 장관 아래에 위치하는 관료를 차관이라 한다. |
| 大臣の下に位置する官僚を次官という。 | |
| ・ | 껄껄 웃는 소리가 아래층까지 울리다. |
| ゲラゲラ笑う声が下の階まで響く。 | |
| ・ | 지하철이 개통되다. |
| 地下鉄が開通する。 | |
| ・ | 인플레이션이 진행되면 상대적으로 돈의 가치가 떨어진다. |
| インフレが進むと相対的にお金の価値が下がる。 | |
| ・ | 허튼 수작 부리지 말아라. |
| 下手な細工はやめろ。 | |
| ・ | 최근 관료의 불상사는 부패는 지위 고하를 막론하고 너무 심하다. |
| 最近の官僚の不祥事や腐敗ぶりは地位の高下を問わずひどすぎる。 | |
| ・ | 지위 고하를 막론하고 많은 정치인과 관료가 체포되었다. |
| 地位の高下を問わず大勢の政治家と官僚が逮捕された。 | |
| ・ | 부패한 인간들은 지위 고하를 막론하고 반드시 잡아내야 한다. |
| 腐った人間たちは地位の高下を問わず必ず捕まえるべきだ。 | |
| ・ | 계약서에 다음 조항을 추가해 주세요. |
| 契約書に次の条項を追加して下さい。 | |
| ・ | 미세먼지는 대기 중에 부유하고 있는 2.5마이크로미터의 작은 입자입니다. |
| PM2.5 は、大気中に浮遊している2.5μm以下の小さな粒子のことです。 | |
| ・ | 자칫하다가는 상대가 불같이 격노할지도 모른다. |
| 下手をすると相手はカンカンに激怒するかもしれない。 | |
| ・ | 부상자가 속출해서 자칫하다가는 사망자가 나옵니다. |
| けが人続出で下手したら死人が出ます。 | |
| ・ | 자칫하다가는 불납니다. |
| 下手したら火事になりますよ。 | |
| ・ | 자칫하다가는 트라우마가 될 수도 있다. |
| 下手をしたらトラウマにもなりかねない。 | |
| ・ | 자칫하다가는 죽는다. |
| 下手したら死ぬ。 | |
| ・ | 자칫하다가는 수년 내에 지금 부족으로 파탄합니다. |
| 下手したら数年で資金ショートで破綻します。 | |
| ・ | 자칫하다가는 목숨을 잃는다. |
| 下手すると命とりになる。 | |
| ・ | 우리들이 내리는 판단은 많은 경우 불합니다. |
| 私たちが下す判断は多くの場合「不合理」だ。 | |
| ・ | 한 치도 물러설 수 없다. |
| 一歩も引き下がれない。 |
