<両の韓国語例文>
| ・ | 부모님을 한번에 잃어 오죽 슬프랴. |
| 両親を一度になくしてさぞかし悲しいことだろう | |
| ・ | 다리를 끼고 양군이 대치하고 있다. |
| 橋を挟んで両軍が対峙している。 | |
| ・ | 갑작스런 부모님의 사망으로 졸지에 가족의 생계를 책임지게 되었다. |
| 突然の両親の死亡によってにわかに家族の生計の責任を負うことになった。 | |
| ・ | 기체가 매우 심하게 급강하했기 때문에 양날개는 부러졌습니다. |
| 機体が非常に激しく急降下したため、両翼は折れてしまいました。 | |
| ・ | 부모 등쌀에 밀려 그와 결혼했다. |
| 両親に背中を押され、彼と結婚した。 | |
| ・ | 동북 아시아 정세를 감안하면 양국에는 많은 공통 이익이 있다. |
| 東北アジアの情勢を勘案すれば、両国には多くの共通利益がある。 | |
| ・ | 양자를 대비하다. |
| 両者を対比する。 | |
| ・ | 거북이는 양서류가 아니고 파충류입니다. |
| 亀は両生類 ではなく爬虫類です。 | |
| ・ | 양국은 작년 10월에 정상회담에서 60일간의 휴전에 동의했다. |
| 両国は去年10月の首脳会談で60日の休戦に同意した。 | |
| ・ | 짐을 짐칸에 싣다. |
| 荷物を貨物車両に載せる。 | |
| ・ | 아내는 두 손으로 얼굴을 가리고 흐느껴 울었다. |
| 妻は、両手で顔を覆ってむせび泣いた。 | |
| ・ | 차량의 번호판 판독기를 도입하다. |
| 車両のナンバープレート判読機を導入する。 | |
| ・ | 지하철 마지막 칸에 탔다. |
| 地下鉄の最後の車両に乗った。 | |
| ・ | 그런 말은 부모님 가슴에 비수를 꽂는 것입니다. |
| そんな言葉は、ご両親の胸に刀を刺すことです。 | |
| ・ | 자식을 위해 애를 쓰시는 부모님을 생각하면 눈물이 나요. |
| 子供のために苦労する両親のことを考えると涙がでます。 | |
| ・ | 두 안을 절충하다. |
| 両案を折衷する。 | |
| ・ | 양자의 의견을 절충하다. |
| 両者の意見を折衷する。 | |
| ・ | 교섭을 하는 양자의 입장이 대립하다. |
| 交渉を行う両者の立場が対立する | |
| ・ | 양쪽 군대가 결돌해 치열한 싸움이 반복되고 있다. |
| 両軍が激突し、激しい戦いが繰り広げられている。 | |
| ・ | 양국은 공동 훈련의 정례화에 합의했다. |
| 両国は共同訓練の定例化に合意した。 | |
| ・ | 그의 양발은 무릎 아래를 절단한 상태로 의족을 장착하고 있다. |
| 彼の両足は、膝下を切断した状態で、義足を装着している。「 | |
| ・ | 크기가 작아 차량 어디에나 장착하기 좋다. |
| サイズが小さくて車両のどこにでも搭載しやすい。 | |
| ・ | 양측은 합의서에 사인했다. |
| 両側は合意書にサインした。 | |
| ・ | 큰비의 영향으로 침수된 모든 차량을 폐차했다. |
| 大雨の影響で浸水した全ての車両を廃車した。 | |
| ・ | 양쪽에 학생들이 쭉 늘어섰다. |
| 両側に学生がずらりと並んでいた。 | |
| ・ | 교통사고는 차량의 손상만으로 그치치 않고 최악의 경우 사람의 생명을 빼앗는 경우도 있다. |
| 交通事故は、車両の損傷だけに留まらず、最悪の場合は人の命を奪うこともある。 | |
| ・ | 고향에서 부모님이 올라 오셔서 시내의 여기저기를 안내했다. |
| 故郷から両親が来て、市内のあちこちを案内した。 | |
| ・ | 부모님께서 제 아이보고 귀엽대요. |
| 両親が私の子どもに可愛いといいました。 | |
| ・ | 양사의 합작사업은 시너지효과를 극대화할 수 있는 누이 좋고 매부 좋은 전략적 제휴다. |
| 両社の合弁事業は、大きなシナジー効果が期待可能なウィンウィンとなる。 | |
| ・ | 100불 지폐를 20불 지폐로 바꾸고 싶어요. |
| 100ドル札を20ドル札に両替したい。 | |
| ・ | 100불 지폐 한 장을 환전했다. |
| 100ドル紙幣1枚を両替した。 | |
| ・ | 포유류와 달리, 탈피는 곤충을 포함한 절지동물,파충류,양서류 등에서 볼 수 있다. |
| 哺乳類とは違い、脱皮は、昆虫を含む節足動物、爬虫類、両生類などに見られる。 | |
| ・ | 개구리나 도롱뇽 등 양서류도 탈피를 합니다. |
| カエルやサンショウウオなど両生類も脱皮をします。 | |
| ・ | 차량 통행은 원칙상 금지되어 있다. |
| 車両の通行は原則として禁止されている。 | |
| ・ | 양자가 합의하는 것으로 오랜 세월에 걸친 재판이 마침표를 찍었습니다. |
| 両者が和解することで、長きにわたった裁判はピリオドを打ちました。 | |
| ・ | 정치는 새처럼 좌우 양날개가 없으면 성립되지 않는다. |
| 政治は鳥のように左右両翼がなければ成り立たない。 | |
| ・ | 양날개를 펴다. |
| 両翼を広げる。 | |
| ・ | 축구의 미드필더는 공수 양면의 중계적 역할을 하는 플레이어입니다. |
| サッカーのミッドフィルダーは、攻守両面の中継的役割をするプレーヤーです。 | |
| ・ | 무역 마찰로 인해 양국 관계가 극도로 긴장되었다. |
| 貿易摩擦により、両国の関係が極度に緊張した。 | |
| ・ | 사고로 양발을 잃었다. |
| 事故で両足を失った。 | |
| ・ | 양발을 벌리다. |
| 両足を開く。 | |
| ・ | 나는 왼손잡이지만 오른손을 사용할 수 있도록 훈련을 해서 양손잡이가 되었습니다. |
| 僕は左利きなんですが、右手を使えるようにする訓練をして両利きになりました。 | |
| ・ | 양손을 벌리다. |
| 両手を広げる。 | |
| ・ | 양손을 허리에 대다. |
| 両手を腰に当てる。 | |
| ・ | 양손을 들다. |
| 両手を上げる。 | |
| ・ | 무역 분쟁에 의해 양국 경제는 타격을 입고 있다. |
| 貿易紛争により、両国経済が痛手を被っている。 | |
| ・ | 돈과 권력을 모두 지키겠다고 바둥거리는 모습이 역겹다. |
| 金と権力の両方を守るとじたばたするような姿がむかつく。 | |
| ・ | 부모 속을 태우다. |
| 両親を心配させる。 | |
| ・ | 설날은 한국의 큰 명절로 부모님과 어른들에게 세배를 드린다. |
| 正月は、韓国の大きな名節で両親や大人の方に新年のあいさつをする。 | |
| ・ | 포유류나 조류는 항온 동물이고 곤충이나 양생류, 어류는 변온 동물입니다. |
| 哺乳類や鳥類は恒温動物、虫類や両生類、魚類は変温動物です。 |
