<両の韓国語例文>
| ・ | 대칭축의 양측이 완벽히 겹치는 도형을 선대칭 도형이라고 부릅니다. |
| 対称軸の両側が完璧に重なる図形のことを線対称な図形と呼びます。 | |
| ・ | 오랜 설득 끝에 부모님의 허락을 받았어요. |
| 長く説得した後に両親の許しを貰えました。 | |
| ・ | 평영은 양손 양발을 동시에 움직인다. |
| 平泳ぎは両手・両足を同時に動かす。 | |
| ・ | 부모이기에 자식들에게 베풀어주는 것은 지극히 당연한 것이라고 생각하는 사람도 많다. |
| 両親だからこそ、子供に施すことは至極当然なことだと考える人も多い。 | |
| ・ | 활어차는 고기류를 산 채로 운송하기 위한 차량이다. |
| 活魚車は、魚類を生きたまま輸送するための車両である。 | |
| ・ | 부모님에게 부끄럽지 않은 아들이 되고 싶어요. |
| 両親に恥ずかしくない息子になりたいです。 | |
| ・ | 조선시대 중기 이후, 잦은 전란으로 몰락하는 양반이 증가했다. |
| 朝鮮時代の中期以降、頻繁な戦乱によって没落する両班が増加した。 | |
| ・ | 그는 이름난 사대부의 자식이다. |
| 彼は名のある両班のご子息だ。 | |
| ・ | 자식들의 부모 사랑은 소홀하기 쉽습니다. |
| 子供の両親の愛は、おろそかにしやすいです。 | |
| ・ | 부모님의 원수를 갚았다. |
| 両親の恨みを果たした。 | |
| ・ | 소녀는 두 손으로 얼굴을 가리고 쓰러져 울었다. |
| 少女は両手で顔を覆って泣き伏した。 | |
| ・ | 저의 부모님은 저에게 차를 사 줄 것을 약속했어요. |
| 私の両親は、私に車を買うことを約束しました。 | |
| ・ | 남편은 각종 과일에 통닭을 양손 가득 사들고 일찍 집에 돌아왔다. |
| 旦那は、各種の果物に鶏の丸焼きを両手一杯に抱えて早目に家に帰ってきた。 | |
| ・ | 하루에 몇 번이나 부모님께 전화하나요? |
| 一日に何回も両親に電話しますか? | |
| ・ | 저는 매일 부모님께 전화를 겁니다. |
| 毎日ご両親に電話をかけます。 | |
| ・ | 시부모님이랑 함께 살고 있어요. |
| 義理の両親と同居しています。 | |
| ・ | 남편이 시부모 편만 들고 있다. |
| 夫が義両親だけの味方になる。 | |
| ・ | 그가 어렸을 적 가정불화로 부모가 이혼했다. |
| 彼が幼い頃、家庭不和で両親が離婚した。 | |
| ・ | 부모를 여의고 집안이 망하면서 인생이 180도 바뀌었다. |
| 両親を失い、家が傾いて人生が180度変わってしまった。 | |
| ・ | 여섯 살 때 부모님이 사고로 돌아가셔서 고모 손에 자랐다. |
| 6歳の時両親が事故で亡くなり、叔母の手で育った。 | |
| ・ | 그는 그녀의 부모에게 결혼 이야기를 꺼내는 것을 주저했다. |
| 彼は彼女の両親に結婚話を切り出すのをためらった。 | |
| ・ | 어른이 되었어도 부모에게 기대어 살고 있다. |
| 大人になっても両親に頼って暮らしている。 | |
| ・ | 젊었을 때는 철이 없어서 부모님 속을 많이 썩였어요. |
| 若いときは、分別がなく両親によく心配をかけました。 | |
| ・ | 이번 친선 경기가 양국의 냉랭한 분위기를 녹일 수 있을지 모르겠습니다. |
| 今度の親善試合が、両国の冷たい雰囲気を解かすことができるかも知れませんね。 | |
| ・ | 등지고 살아가는 부모님을 어떻게 화해시킬까? |
| 背中合わせで生きている両親をどうやって和解させるか。 | |
| ・ | 부모님과 좀 더 많은 대화와 시간을 함께 보내지 못한 걸 후회하고 있어요. |
| 両親ともう少し多くの対話と時間を共に送ることができなかったことを後悔しています。 | |
| ・ | 재능과 미모를 둘 다 겸비하고 있다. |
| 才知と美貌の両方を兼ね備えている。 | |
| ・ | 부모님이 역까지 바래다주셨다. |
| 両親が駅まで見送ってくださった。 | |
| ・ | 이 사고의 기본 과실 비율은 중앙선을 침범한 차량이 100%입니다. |
| この事故の基本過失割合は、センターラインオーバーした車両が100%です。 | |
| ・ | 일본에 있어서 차량은 좌측통행하도록 법률로 정해져 있습니다. |
| 日本における車両は左側通行することが法律で定められています。 | |
| ・ | 회전교차로에 진입할 때는 벌써 회전교차로을 주행하고 있는 다른 차량 등을 방해해서는 안 됩니다. |
| 環状交差点に入るときは、すでに環状交差点内を走行している他の車両等の妨害をしてはいけません。 | |
| ・ | 노사란, 노동자와 사용자로 양자의 관계를 노사 관계라고 부릅니다. |
| 労使とは、労働者と使用者のことで、両者の関係のことを労使関係と言います。 | |
| ・ | 부모가 된 후에야 비로소 부모의 마음을 이해할 수 있어요. |
| 両親になって初めて、両親の気持ちが理解できます。 | |
| ・ | 환율이 좋을 때마다 환전해 놓고 있어요. |
| レートがいい時に両替しておいてるんですよ。 | |
| ・ | 공항에서 돈을 어느 정도 환전해야 한다. |
| 空港でお金をいくらか両替してもらうべきだ。 | |
| ・ | 은행 또는 환전소에서 환전할 수 있습니다. |
| 銀行または両替所で両替することができます。 | |
| ・ | 엔을 어디서 환전할 수 있나요? |
| 円はどこで両替ができますか? | |
| ・ | 10만 엔을 원으로 환전해 주세요. |
| 10万円をウォンに両替お願いします。 | |
| ・ | 한국 원으로 환전해 주세요. |
| 韓国ウォンに両替してください。 | |
| ・ | 직장 생활과 집안 살림을 양립하는 것은 정말 어려워요. |
| 仕事と家事は両立するのが本当に難しいです。 | |
| ・ | 열심히 생활하시는 부모님을 보니 너무 죄송스러웠다. |
| 一生懸命やりくりする両親をみて、とても申し訳なくなった。 | |
| ・ | 부모님은 시골에서 농사를 지으십니다. |
| 両親は田舎で農業を営んでいます。 | |
| ・ | 약시라는 것은, 한쪽 눈 또는 양쪽 눈의 시력에 발달 장애가 있는 것입니다. |
| 弱視というのは、片目または両目の視力の発達障害のことです。 | |
| ・ | 부모님은 내가 심심하고 외로울까 봐 강아지 한 마리를 사다 주셨다. |
| 両親は、僕が退屈でさびしいかと思い、子犬一匹を買ってくださった。 | |
| ・ | 세균에 감염돼 패혈증을 일으켜, 양발을 절단하는 수술을 받았다. |
| 細菌に感染して敗血症を引き起こし、両足を切断する手術を受けた。 | |
| ・ | 부모님은 그에게 막대한 유산을 남겼다. |
| 両親は彼に莫大な遺産を残した。 | |
| ・ | 패스포트가 없으면 환전을 못 해요. |
| パスポートがなければ両替できません。 | |
| ・ | 환전소는 어디에 있습니까? |
| 両替所はどこにありますか? | |
| ・ | 도둑이 내 양다리를 묶었다. |
| 泥棒がは私の両足をしばった。 | |
| ・ | 결혼식장에서 양가 부모님이 하객을 맞이하고 있습니다. |
| 結婚式場で両家の両親が祝い客を迎えています。 |
