<中の韓国語例文>
| ・ | 어중간한 방책을 강구하다 |
| 中途半端な方策を講じる | |
| ・ | 무슨 일이든 어중간하게 하지 마라. |
| 何事も中途半端にやるな 。 | |
| ・ | 어중간한 데서 끝나다. |
| 中途半端なところで終わる。 | |
| ・ | 어중간한 태도를 취하다. |
| 中途半端な態度をとる。 | |
| ・ | 어중간한 데서 그만두다. |
| 中途半端なところでやめる。 | |
| ・ | 방학 내내 수업료를 벌기 위해서 과외 알바만 했다. |
| 休みの間中、授業料を稼ぐために家庭教師だけしていた。 | |
| ・ | 일주일 내내, 일 년 내내 |
| 一週間ずっと、一年中/年中 | |
| ・ | 오늘 하루 종일 비가 내렸다. |
| 今日一日中雨が降りました。 | |
| ・ | 차 안에 계약서를 두고 오다. |
| 車の中に契約書を忘れる。 | |
| ・ | 회사 가는 길에 우체국에 좀 들러 달래요. |
| 会社に行く途中で、 郵便局にちょっと寄ってほしいですって。 | |
| ・ | 여행 중에 들른 적이 있어요. |
| 旅行中に立ち寄ったことがあります。 | |
| ・ | 집에 돌아가는 길에 서점에 들렀다. |
| 家に帰る途中、本屋に寄った。 | |
| ・ | 주문은 배달일 전날 오전 중까지 부탁합니다. |
| ご注文は配達日の前日午前中までにお願い致します。 | |
| ・ | 내버려 두면 혈관이 막혀 뇌졸중이나 심근경색 같은 치명적인 질환으로 이어진다. |
| 放っておくと、血管が詰まって脳卒中や心筋梗塞などの致命的な疾患につながる。 | |
| ・ | 일반적으로 동물 중에 웃는 것은 인간뿐이다. |
| 一般的に動物の中で笑うのは人間だけである。 | |
| ・ | 그에게는 딸이 세상의 전부였다. |
| 彼にとって娘が世の中の全てだった。 | |
| ・ | 가족 중에 까탈스러운 사람이 한 사람이라도 있으면 주위 사람은 엄청 신경을 쓰게 됩니다. |
| 家族の中に気難しい人が1人でもいると周囲の人はとても気を使ってしまいます。 | |
| ・ | 사진 속에 있는 이 사람 누구죠? |
| 写真の中にいるこの人が誰でしょう? | |
| ・ | 한국의 의무교육은 중학교까지 입니다. |
| 韓国の義務教育は中学校までです。 | |
| ・ | 이 학교는 서울에서 제일 유명한 중학교입니다. |
| この学校はソウルで一番有名な中学校です。 | |
| ・ | 아들이 벌써 중학생이 됐습니다. |
| 息子がもう中学生になりました。 | |
| ・ | 환경 보호를 위해 포장하지 않고 내용만 판매하는 가게가 있다. |
| 環境保護のために包装せずに中身だけ販売する店がある。 | |
| ・ | 그녀가 세상에서 가장 예뻐요. |
| 彼女が世の中で一番きれいです。 | |
| ・ | 방범 카메라가 작동 중입니다. |
| 防犯カメラが作動中です。 | |
| ・ | 아르바이트를 마치고 집으로 돌아가던 길이었다. |
| アルバイトを終えて家に帰る途中だった。 | |
| ・ | 아침밥을 먹지 않으면 집중력이 떨어진다. |
| 朝ごはんを食べないと集中力が落ちる。 | |
| ・ | 엄마를 만나러 가는 길에 자동차 사고로 정신을 잃었다. |
| 母に会いに行く途中、自動車事故で意識を失った。 | |
| ・ | 산림은 대기 중의 CO2 농도를 줄이는 역할을 맡는다. |
| 森林は大気中のCO2濃度を減らす役割を担う。 | |
| ・ | 세상 사람들이 다 똑같으면 무슨 재미가 있겠어요? |
| 世の中の人々がみんな同じだったら、何のおもしろさがあるでしょうか。 | |
| ・ | 누구나 힘든 세상입니다. |
| 皆つらい世の中です。 | |
| ・ | 옛날에 비해 세상이 많이 변했다. |
| 昔に比べ世の中が大きく変わった。 | |
| ・ | 옛날에 비하면 무척 편리한 세상이 되었다. |
| 昔に比べると非常に便利な世の中になった。 | |
| ・ | 지금 오는 중인 것 같아요. |
| 今来る途中みたいです。 | |
| ・ | 중고 피아노 한 대를 샀다. |
| 中古ピアノ一台を買った。 | |
| ・ | 연휴 내내 쓰지도 않았는데 컴퓨터가 왜 이러지? |
| 連休中ずっと使いもしなかったのに、コンピュータがどうしちゃったんだろ。 | |
| ・ | 경찰은 수일 중으로 수색 활동을 종료한다고 발표했다. |
| 警察は、数日中に捜索活動を終了すると発表した。 | |
| ・ | 자료는 수일 중으로 보내드리겠습니다. |
| 資料は数日中にお送りします。 | |
| ・ | 그는 전치 10주의 상해를 입고 병원에 입원 중이다. |
| 彼は全治10週の傷害を負って、病院に入院中だ。 | |
| ・ | 회사에 가는 도중에 문뜩 오늘은 어머니 생일이라는 것이 생각났다. |
| 会社に行く途中、ふと今日は母の誕生日だったことを思い出した。 | |
| ・ | 경마에 빠져 있다. |
| 競馬に夢中になる。 | |
| ・ | 여자에 혹하다. |
| 女に夢中になる。 | |
| ・ | 입으로는 자상한 듯이 말하지만, 맘속은 음흉하다. |
| 口では優しそうなことを言っているが、心の中は陰険だ。 | |
| ・ | 아시아의 가난한 나라 중에서도 가장 가난한 최빈국은 어느인가요. |
| アジアの貧しい国の中でも、最も貧しい最貧国はどこですか? | |
| ・ | 소방서는 마을의 거의 중앙에 있다. |
| 消防署は町のほぼ中央にある。 | |
| ・ | 1차식이란 식 중에 가장 큰 차수가 1의 함수인 것을 말합니다. |
| 1次式とは、式中の一番大きい次数が1の関数のことをいいます。 | |
| ・ | 절편은 기울기와 같이 1차 함수에서 가장 중요한 용어입니다. |
| 切片は、傾きと同様に、一次関数の中で最も重要な用語です。 | |
| ・ | 이 불라우스는 단추가 등에 있어요. |
| このブラウスはボタンが背中にある。 | |
| ・ | 기름진 중국요리를 매일 먹고 있어요. |
| 脂っこい中華料理を毎日食べています。 | |
| ・ | 출장 중 동료와 고깃집에서 런치를 했다. |
| 出張中、同僚と焼き肉屋でランチをした。 | |
| ・ | 지금 있는 멤버 중에 그녀가 가장 야무지고 경험도 많다. |
| 今いるメンバーの中で、彼女が一番、抜け目がなく経験もある。 |
