<中の韓国語例文>
| ・ | 적진 한 가운데 스텔스기가 나타났다. |
| 敵陣の真ん中にステルス機が現れた。 | |
| ・ | 선생님은 중동 정세에 관해 조예가 깊다. |
| 先生は中東情勢に関して造詣が深い。 | |
| ・ | 세상에 빡세게 적응하고 있다. |
| 世の中にきつく適応している。 | |
| ・ | 세상은 적자생존, 강한 자가 이긴다. |
| 世の中は適者生存、強い者が勝つ。 | |
| ・ | 대활약 중인 김수철 선수가 감독에게 눈도장을 받았다. |
| 大活躍中のキムスチョル選手が監督に注目してもらった。 | |
| ・ | 가사 중에서도 설거지를 제일 못해요. |
| 家事の中でも食器洗いが大の苦手です。 | |
| ・ | 처음 만났을 때 그는 동화 속 왕자님 그 자체였다. |
| 初めて会った時、彼は童話の中の王子様そのものだった。 | |
| ・ | 동화 속 이야기는 지난 기억과 소중한 것들을 다시 일깨워 준다. |
| 童話の中の話は、過ぎた記憶や大切なことなどをもう一度教え悟らせる。 | |
| ・ | 부모 등쌀에 밀려 그와 결혼했다. |
| 両親に背中を押され、彼と結婚した。 | |
| ・ | 등쌀에 밀리다. |
| 背中を押される。 | |
| ・ | 그녀는 패션 잡지를 중심으로 모델로서 활약하고 있다. |
| 彼女はファッション誌を中心にモデルとして活躍している。 | |
| ・ | 정확한 경위를 조사 중이다. |
| 正確な経緯を調査中である。 | |
| ・ | 입사 동기 중 가장 빠른 승진으로 승승장구 중이다. |
| 入社同期の中で一番早い昇進で常勝長躯中だ。 | |
| ・ | 서울 근교 대학 영문과를 졸업하고 겨우 종소기업에 취직했다. |
| ソウル近郊の大学の英文科を卒業し、漸く中小企業に就職した | |
| ・ | 아버지는 가족 중에 나와 가장 말이 잘 통한다. |
| 父は家族の中で僕と一番話が通じる。 | |
| ・ | 진정한 감사는 마음으로부터 우러나온 것입니다. |
| 真の感謝は心の中から湧き出てくるのです。 | |
| ・ | 누구나 힘든 세상입니다. |
| 誰もが大変な世の中です。 | |
| ・ | 이젠 중학생이니까 아침 일찍 일어나는 습관을 길러라. |
| もう中学生なんだから朝早く起きるくせをつけなさい。 | |
| ・ | 한밤중에 불현듯 잠이 깼다. |
| 夜中にふと目がさめた。 | |
| ・ | 삶 속에는 평탄대로와 비탈길, 꽃밭과 가시밭길이 함께 공존합니다. |
| 人生の中には、平坦なところと坂道、花畑と茨の道が一緒に共存しています。 | |
| ・ | 안구에 색이 있는 부분을 홍채, 그 한가운데에 있는 검은 자위라 불리는 부분을 눈동자라고 부른다. |
| 眼球の色がついている部分を虹彩、その真ん中にある、黒目と呼ばれている部分を瞳孔という。 | |
| ・ | 대항 조치로 중국 제품에 대한 관세 인상을 검토하고 있다. |
| 対抗措置として、中国製品の関税引き上げを検討している。 | |
| ・ | 중국은 더 많은 시장을 개방해야 한다. |
| 中国はもっと市場を開放するべきだ。 | |
| ・ | 중국이 한국산 원료에 대한 반덤핑 조사를 시작했다. |
| 中国が韓国製の原料について反ダンピング調査を開始した。 | |
| ・ | 숨을 죽이며 해야하는 상당한 집중력이 필요한 작업입니다. |
| 息を殺しながらの作業で、かなりの集中力が必要です。 | |
| ・ | 중국은 버블 붕괴 과정에 있다. |
| 中国はバブル崩壊過程にある。 | |
| ・ | 도시바, 중국에서 텔레비전 생산 철퇴 |
| 東芝 中国でのテレビ生産撤退 | |
| ・ | 중국은 미국 경제를 뒤쫓고 있다. |
| 中国は米国の経済を追いかけている。 | |
| ・ | 몸의 대부분을 차지하는 물은 몸속에서 어떤 역할을 수행하고 있을까요? |
| 体の大部分を占める水は、体の中でどのような役割を果たしているのでしょうか。 | |
| ・ | 그는 하루 종일 빈둥빈둥 놀고만 있다. |
| 彼は一日中ごろごろ遊んでばかりいる。 | |
| ・ | 하루 중에 운동하기 좋은 시간대는 언제인가요? |
| 1日の中で運動するのに良い時間帯はいつですか。 | |
| ・ | 조부모를 방문하는 도중에 교통사고를 당했다. |
| 祖父母を訪ねる途中で交通事故に遭った。 | |
| ・ | 세상의 대부분의 일에는 어떠한 형태로든 사람과 접할 기회가 있습니다. |
| 世の中のほとんどの仕事には、なんらかの形で人と接する機会があります。 | |
| ・ | 이거나마 사용할 수 있어서 불행 중 다행이에요. |
| これだけでも使うことができて不幸中の幸いです。 | |
| ・ | 햇빛에 그을려 등이 따끔하다. |
| 日に焼けて背中がひりひりとする。 | |
| ・ | 송곳니는 앞니의 한 가운데에서부터 세 번째 치아로, 뾰족한 형태를 하고 있는 치아입니다. |
| 糸切り歯は、前歯の真ん中から数えて3番目の歯で、尖った形をしている歯になります。 | |
| ・ | 강한 불은 표면이 탈 뿐으로 속까지 익지 않습니다. |
| 強火だと表面が焦げるだけで中まで火が通りません。 | |
| ・ | 도중에 대화가 끊어져 침묵이 흐르는 순간이 있다. |
| 途中で会話が途切れ、沈黙が流れる瞬間がある。 | |
| ・ | 일본과 중국 등 해외에 수출할 계획입니다. |
| 日本や中国などの海外に輸出する計画です。 | |
| ・ | 3월 호주산 소고기의 중국 수출량은 냉동 냉장 합쳐서 전년 동월 대비 4할 정도 늘었다. |
| 3月の豪州産牛肉の中国への輸出量は冷凍・冷蔵あわせて前年同月比4割ほど増えた。 | |
| ・ | 중국의 외교 공세 속에, 대만과 단교하는 나라가 이어지고 있다. |
| 中国の外交攻勢のなか台湾と断交する国が相次いでいる。 | |
| ・ | 미국의 트럼프 대통령이 중국과 단교할 가능성을 나타냈다. |
| アメリカのトランプ大統領が中国と断交する可能性を示した | |
| ・ | 세상이 혼란하다. |
| 世の中が混乱している。 | |
| ・ | 바닷속에 낙하한 콘테이너를 조사중에 우연히 난파선을 발견했다. |
| 海中に落下したコンテナを捜査中に偶然難破船を発見した。 | |
| ・ | 세계 중의 해저에는 수많은 난파선이 침몰되어 있습니다. |
| 世界中の海底には数多くの難破船が沈んでおります。 | |
| ・ | 사람이 사라진 마을에 야생동물이 활보하고 있다. |
| 人がいなくなった町の中を野生動物が闊歩している。 | |
| ・ | 태풍이나 집중호우 등에 의해 발생하는 재해가 풍수해입니다. |
| 台風や集中豪雨などによってもたらされる災害が風水害です。 | |
| ・ | 지구는 태양을 중심으로 공전하고 있다. |
| 地球は太陽を中心に公転している。 | |
| ・ | 길거리를 배회하다. |
| 街中を徘徊する。 | |
| ・ | 매일 바쁜 가운데 문득 감상에 젖을 때가 있다. |
| 毎日忙しい中でふと感傷に浸ることがある。 |
