<予定の韓国語例文>
| ・ | 지역 축제를 생중계할 예정입니다. |
| 地元の祭りを生中継する予定です。 | |
| ・ | 내일 경기를 생중계할 예정입니다. |
| 明日の試合を生中継する予定です。 | |
| ・ | 방송국이 특별 프로그램을 방송할 예정입니다. |
| 放送局が特別番組を放送する予定です。 | |
| ・ | 일정이 변경될 수도 있으니 혹시 모르니 다른 일정도 생각해두겠습니다. |
| 予定が変更になるかもしれないので、念の為他の日程も考えておきます。 | |
| ・ | 예정 변경이 있을지도 모르기 때문에 만약을 위해 확인 전화를 해 두겠습니다. |
| 予定変更があるかもしれないので、念の為確認の電話をしておきます。 | |
| ・ | 다음 달에 새로운 거주지로 이사할 예정이에요. |
| 来月、新しい住まいに引っ越す予定です。 | |
| ・ | 올해 봄 방학은 어디에 갈 예정이에요? |
| 今年の春休みはどこへ行く予定ですか? | |
| ・ | 여름 방학 계획으로 머리가 가득차, 교장선생님의 말을 건성으로 듣고 있었다. |
| 夏休みの予定で頭がいっぱいだったので、校長先生の話を上の空で聞いていた。 | |
| ・ | 호텔보다 싼 민박집에서 숙박을 할 예정입니다. |
| テルより安い民泊で宿泊をする予定です。 | |
| ・ | 에어비앤비에서 숙박할 예정입니다. |
| エアビーで宿泊する予定です。 | |
| ・ | 고급 호텔에서 숙박할 예정입니다. |
| 高級ホテルで宿泊する予定です。 | |
| ・ | 관광지에서 리조트에서 숙박할 예정입니다. |
| 観光地でリゾートで宿泊する予定です。 | |
| ・ | 우리는 다음 달에 이사할 예정입니다. |
| 私たちは来月引っ越しする予定です。 | |
| ・ | 예정된 배달이 날씨 악화 때문에 지연되고 있습니다. |
| 予定された配達が天候の悪化のために遅れています。 | |
| ・ | 그의 도착이 예정보다 2시간 지연되고 있어요. |
| 彼の到着が予定よりも2時間遅れています。 | |
| ・ | 비행 지연으로 인해 예정이 틀어졌습니다. |
| フライトの遅延により、予定が狂ってしまいました。 | |
| ・ | 극단은 유명한 연극을 재현할 예정입니다. |
| 劇団は有名な演劇を再現する予定です。 | |
| ・ | 그들은 주말에 테니스를 칠 예정이다. |
| 彼らは週末にテニスをする予定だ。 | |
| ・ | 관료들의 회의가 예정되어 있습니다. |
| 官僚の会議が予定されています。 | |
| ・ | 새로운 제품의 개발에 따라 연구 개발 부문을 증원할 예정입니다. |
| 新しい製品の開発に伴い、研究開発部門を増員する予定です。 | |
| ・ | 영업 부문에 담당자를 증원할 예정입니다. |
| 営業部門に担当者を増員する予定です。 | |
| ・ | 구독자를 위한 특별한 이벤트를 개최할 예정입니다. |
| 購読者向けの特別なイベントを開催する予定です。 | |
| ・ | 저녁에는 고기 요리를 만들 예정이다. |
| 夕食には肉料理を作る予定だ。 | |
| ・ | 커플이 주말 예정으로 옥신각신하고 있어요. |
| カップルが週末の予定でもめています。 | |
| ・ | 페이스북이 발행을 예정하고 있는 암호화폐 리브라에 세계 금융기관이 전전긍긍하고 있다. |
| Facebookが発行を予定している暗号通貨リブラに世界の金融機関が戦々恐々としている。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 예정대로 완결되었습니다. |
| そのプロジェクトは予定通りに完結しました。 | |
| ・ | 전국 번화가 20곳에서 홍보 활동을 시작할 예정이다. |
| 全国の繁華街20ヶ所で、広報活動を開始する予定だ。 | |
| ・ | 신제품 론칭은 다음 주로 예정되어 있습니다. |
| 新製品のローンチは来週に予定されています。 | |
| ・ | 잠시 후 신제품 설명이 있을 예정입니다. |
| まもなく新製品の説明がある予定です。 | |
| ・ | 우리는 지역 예술가를 행사에 초청할 예정입니다. |
| 私たちは地元のアーティストをイベントに招く予定です。 | |
| ・ | 예정과 실제 스케줄에는 불일치가 있었다. |
| 予定と実際のスケジュールには不一致があった。 | |
| ・ | 그의 부주의가 우리의 예정을 망쳤다. |
| 彼の不注意が私たちの予定を台無しにした。 | |
| ・ | 학교에서 사진전이 열릴 예정입니다. |
| 学校で写真展が開かれる予定です。 | |
| ・ | 그는 결혼식에서 기모노를 입을 예정입니다. |
| 彼は結婚式で着物を着る予定です。 | |
| ・ | 내일 예정을 생각하면 그는 들떠서 잠을 잘 수가 없다. |
| 明日の予定を考えると、彼はうきうきとして眠れない。 | |
| ・ | 내년에 별을 보러 우주 여행을 갈 예정입니다. |
| 来年、星を見に宇宙旅行に行く予定です。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트가 시작될 예정이다. |
| 新しいプロジェクトが始まる予定だ。 | |
| ・ | 내일 수업으로 토론이 예정되어 있습니다. |
| 明日の授業でディベートが予定されています。 | |
| ・ | 오늘은 치열한 토론이 진행될 예정입니다. |
| 今日は激しいディベートが行われる予定です。 | |
| ・ | 이것이 우리가 다음 달에 시작할 예정인 새로운 건축 프로젝트입니다. |
| これが私たちが来月始める予定の新しい建築プロジェクトです。 | |
| ・ | 이벤트에 대한 자세한 내용은 오늘 중으로 발표될 예정입니다. |
| イベントの詳細が今日中に発表される予定です。 | |
| ・ | 타이타닉 디브이디를 살 예정이다. |
| タイタニックのDVDを買う予定だ。 | |
| ・ | 택배가 배달 예정 시간보다 일찍 도착했다. |
| 宅配便が配達予定時間よりも早く到着した。 | |
| ・ | 택배가 오후에 도착할 예정입니다. |
| 宅配便が午後に届く予定です。 | |
| ・ | 소방당국에서 진화를 마치면, 국립과학수사연구원과 합동감식을 진행할 예정이다. |
| 消防当局が鎮火を終えれば、国立科学捜査研究院と合同で鑑識を実施する予定だ。 | |
| ・ | 예정을 변경해서, 내일 체크하웃하고 싶은데요. |
| 予定を変更して、明日チェックアウトしたいのですが。 | |
| ・ | 급해서 오늘 일정을 취소했다. |
| 急だから、今日の予定をキャンセルした。 | |
| ・ | 급하니까 일정을 변경해야 해. |
| 急だから、予定を変更しなければならない。 | |
| ・ | 이사한 곳에서 새로운 커뮤니티에 가입할 계획입니다. |
| 引っ越し先で新しいコミュニティに参加する予定です。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 단기간에 완료될 예정입니다. |
| そのプロジェクトは短期間で完了する予定です。 |
