<分の韓国語例文>
| ・ | 흉기 난동 현장에 출동한 경찰의 대응이 미흡했다. |
| 凶器を振り回している現場に出動した警察の対応は不十分だった。 | |
| ・ | 형사 처분을 받고 교도소에서 복역하다. |
| 刑事処分を受けて刑務所で服役する。 | |
| ・ | 사람은 자신을 정당화하기 위해 비판한다. |
| 人は自分を正当化する為に批判する。 | |
| ・ | 사업을 다각화하는 장점은 리스크를 분산할 수 있다는 것이다. |
| 事業を多角化するメリットは、リスクを分散することができることだ。 | |
| ・ | 인수설을 부인하기는 했지만 내부에서 검토는 했던 것으로 알려졌다. |
| 買収説を否定したが、内部で検討していたことが分かった。 | |
| ・ | 자기 이익을 위해 약소국을 짓밟다. |
| 自分の利益のために弱小国を踏みにじる。 | |
| ・ | 농구 경기는 1쿼터 10분을 4회, 총 40분을 싸웁니다. |
| バスケットボール試合は1クォーター10分が4回、計40分で戦います。 | |
| ・ | 농구는 10분 1쿼터를 4회 실시한다. |
| バスケットボールは10分1クォーターを4回行う。 | |
| ・ | 쿼터는 4분의 1을 의미한다. |
| クォーターは、4分の1を意味する。 | |
| ・ | 많은 젊은이들은 불행의 원인을 사회구조에서 찾지 않고, 자신의 무능에서 찾는다. |
| 多くの若者たちは、不幸の原因を社会構造に見い出すのではなく、自分の無能さに求める。 | |
| ・ | 계약금이나 잔금을 치를 자신이 없어서 청약을 넣지 못했다. |
| 契約金や残金を支払う自信がなくて、新築分譲マンションの申し込みを諦めた。 | |
| ・ | 취직과 동시에 부모님으로부터 경제적으로 독립을 해야 자신의 삶을 살 수 있다. |
| 就職と同時に両親から経済的に独立してこそ自分の人生を生きることができる。 | |
| ・ | 소득 격차에 따른 혼인·출산 격차가 뚜렷한 것으로 나타났다. |
| 所得格差にともなう婚姻・出産格差が明確なことが分かった。 | |
| ・ | 많은 사람들은 자신의 인생이 악순환에 빠져있는 것을 깨닫지 못한다. |
| 多くの人は自分の人生が悪循環に陥っていることに気づかない。 | |
| ・ | 너무 자책할 필요는 없다. |
| あまり自分を責める必要はない。 | |
| ・ | 이 펀드는 주로 신흥국 주식에 분산 투자합니다. |
| このファンドは主に新興国の株式に分散投資します。 | |
| ・ | 임금 격차에 따른 혼인·출산 격차가 뚜렷한 것으로 나타났다. |
| 賃金格差にともなう婚姻・出産格差が明確なことが分かった。 | |
| ・ | 한국 사회는 여러분야에서 양극화가 확대되고 있다. |
| 韓国社会はいろんな分野で格差が広がっている。 | |
| ・ | 출산율이 현재 상태로 유지될 경우 50년 뒤에 인구가 절반으로 줄어들 수 있다. |
| 出産率が現在の状態で維持される場合、50年後に人口が半分に減るだろう。 | |
| ・ | 정부는 스파이의 무분별한 정보 수집을 폭로했다. |
| 政府はスパイの無分別な情報収集を暴露した。 | |
| ・ | 무분별한 부동산개발을 규제하고 있다. |
| 無分別な不動産開発を規制している。 | |
| ・ | 무분별한 발언을 하다. |
| 無分別な発言をする。 | |
| ・ | 무분별한 행동을 타이르다. |
| 無分別な行動を戒める。 | |
| ・ | 스포츠는 승자와 패자가 나누어지는 경쟁의 공간이다. |
| スポーツは勝者と敗者に分けられる競争の空間だ。 | |
| ・ | 승자와 패자를 가르다. |
| 勝者と敗者分ける。 | |
| ・ | 개인의 능력을 기준으로 자원을 배분하다. |
| 個人の能力を基準に資源を配分する。 | |
| ・ | 이익을 배분하다. |
| 利益を配分する。 | |
| ・ | 토지를 배분하다. |
| 土地を配分する。 | |
| ・ | 성장사업에 자원을 집중하는 전략적 자원 배분에 의한 공격적인 경영을 단행하다. |
| 成長事業に資源を集中する戦略的資源配分による攻めの経営を断行する。 | |
| ・ | 65살 이상 인구가 전체 인구에서 차지하는 비율이 20%를 넘으면 ‘초고령사회’로 구분한다. |
| 65歳以上の人口が全人口に占める比率が20%を超えれば「超高齢社会」に分類する。 | |
| ・ | 유엔은 65살 이상 인구가 전체 인구에서 차지하는 비율이 7%를 넘으면 고령화 사회로 분류한다. |
| 国連は65歳以上の人口が全人口に占める比率が7%を超えれば高齢化社会に分類する。 | |
| ・ | 노인 빈곤율이 경제협력개발기구(OECD) 가맹국 가운데 가장 높은 것으로 나타났다. |
| 高齢者貧困率は、経済協力開発機構(OECD)加盟国の中で最も高いことが分かった。 | |
| ・ | 성공 요인을 두고 갖가지 분석이 있다. |
| 成功要因については様々な分析がある。 | |
| ・ | 결과는 자신이 짊어지지 않으면 안 됩니다. |
| 結果は自分で背負っていかなければなりません。 | |
| ・ | 북한이 시험발사한 순항미사일의 제원 등에 대해 상세히 분석을 진행하고 있다. |
| 北朝鮮が発射実験を行った巡航ミサイルの諸元などについて詳しく分析を進めている。 | |
| ・ | 이번 투자가 성공할지 실패할지는 아직 아무도 모른다. |
| 今回の投資が成功するか失敗するかは、まだ誰にも分からない。 | |
| ・ | 결과는 알 수 없다. 끝까지 지켜볼 수밖에 없다. |
| 結果は分からない。最後まで見守るしかない。 | |
| ・ | 사명감이란 자신에게 부여된 임무를 다하려고 하는 기개입니다. |
| 使命感とは、自分に課せられた任務を果たそうとする気概のことです。 | |
| ・ | 모토란 주로 자기 자신이 가진 목표를 말합니다. |
| モットーとは、主に自分自身が持つ目標を指します。 | |
| ・ | 영문도 모른 채 체포되어 고문을 당하며 거짓 진술을 하였다가 간첩 누명을 썼다. |
| 訳も分からぬまま逮捕され、拷問を受け、嘘の供述をしたためにスパイの濡れ衣を着せられた。 | |
| ・ | 항상 당신의 잠재력을 충분히 발휘하도록 노력하세요. |
| 常にあなたの潜在的能力を十分に発揮するよう努めなさい。 | |
| ・ | 중장기적으로 다양한 분야에서 협력해 나가기를 기대한다. |
| 中長期的に多様な分野で協力していくことを期待する。 | |
| ・ | 연어는 원래 태어났던 산란 지역으로 가기 위해 강물을 거슬러 올라간다. |
| ザケは自分の生まれた産卵地域に向かうために川をさかのぼる。 | |
| ・ | 자기 직분에 충실하라. |
| 自分の職分に忠実であれ。 | |
| ・ | 눈으로 보고도 믿기 힘든 대기록이다. |
| 自分の目を疑うほどの大記録だ。 | |
| ・ | 난민은 자신의 생명을 지키기 위해 어쩔 수 없이 모국을 떠나 타국으로 피하지 않으면 안 되는 사람들입니다. |
| 難民は自分の命を守るために、やむを得ず、母国を離れ、他の国に逃げざるをえないひとたちです。 | |
| ・ | 히말라야에 오른 산악인이 하산 과정에서 실종된 것으로 알려졌다. |
| ヒマラヤに登頂した登山家が下山の途中で行方不明になったことが分かった。 | |
| ・ | 심이나 바깥쪽 잎 부분 등에도 소금을 미리 쳐 넣는다. |
| 芯や外側の葉の部分などに塩を予めすり込む。 | |
| ・ | 최근 IT화가 진행되어 생활의 모든 분야에서 편리성이 향상되었다. |
| 最近はIT化も進み、生活のあらゆる分野で利便性が向上した。 | |
| ・ | 첨단산업 분야에서 100억달러에 달하는 대규모 투자 계획을 발표했다. |
| 先端産業分野での100億ドルにのぼる大規模な投資計画を発表した。 |
