<分の韓国語例文>
| ・ | 작은 금액이지만 힘든 상황에 처한 이웃들에게 도움을 줄 수 있다는 것만으로 기분이 좋다. |
| 少ない金額だが、大変な状況に処している隣人たちに助けを差し伸べることができることだけでも、気分が良い。 | |
| ・ | 수분과 영양을 보급하다. |
| 水分と栄養を補給する。 | |
| ・ | 자신이 재배하는 약초로 병을 예방합시다. |
| 自分で栽培する薬草で、病気を予防しましょう。 | |
| ・ | 소환은 법원에 의한 강제 처분이라 할 수 있다. |
| 召喚は裁判所による強制処分といえる。 | |
| ・ | 그는 그 분야에 도사야. |
| 彼はその分野で達人だよ。 | |
| ・ | 3개월 정도 기초 체온 그래프를 그려 두면 자신의 리듬을 알 수 있습니다. |
| 3か月ほど基礎体温グラフをつけると、自分のリズムがわかってきます。 | |
| ・ | 자신을 타인과 비교해 열등하다고 비하해 버리는 경우가 있습니다. |
| 自分を他人と比べて、劣っていると卑下してしまうことがあります。 | |
| ・ | 버스와 중앙 분리대를 넘어 온 승용차가 정면충돌하는 사고가 발생했다. |
| バスと中央分離帯を飛び越えてきた乗用車とが正面衝突する事故が発生した。 | |
| ・ | 중앙분리대란 도로의 중앙에 설치되어 있는 구조물이다. |
| 中央分離帯とは、道路の中央に設置された構造物である。 | |
| ・ | 이 분야에 있어서는 그의 독무대라고 할 수 있지. |
| この分野においては彼の独壇場と言えるだろう。 | |
| ・ | 나는 그의 작품을 수백억 원 어치를 소장하고 있다. |
| 僕は、彼の作品数百億ウォン分を所蔵している。 | |
| ・ | 아시아인은 유럽과 서구 사람보다 인슐린을 분비하는 양이 적다. |
| アジア人は欧米人よりインスリンを分泌する量が少ない。 | |
| ・ | 자기 분수에 맞게 사는 게 좋아요. |
| 身分相応に暮らすのがいいですよ。 | |
| ・ | 그는 분수에 만족할 줄 안다. |
| 彼は自分の身の程に満足している。 | |
| ・ | 사람은 자기 분수를 알고 행동해야 합니다. |
| 人は、自分の身の程をわきまえて行動すべきです。 | |
| ・ | 민증 좀 깝시다. |
| 身分証明書をみせてもらおう。 | |
| ・ | 대기업은 담당 업무가 빈틈없이 세분화되는 경향이 있습니다. |
| 大手企業は担当業務が細かく細分化される傾向にあります。 | |
| ・ | 신분증으로는 주민등록증 또는 운전면허증으로 가능합니다. |
| 身分証明書には、住民登録証または運転免許証で可能です。 | |
| ・ | 이번 대회에 참가한 대부분의 팀들은 우승한 경험이 있다. |
| 今回の大会に参加した大部分のチームは優勝の経験がある。 | |
| ・ | 그는 지 잘난 맛에 산다. |
| 彼は自分が偉いと思って生きてる。 | |
| ・ | 신경 끄고 니 할 일이나 해. |
| 気にしないで自分のすることして。 | |
| ・ | 정치인의 비리 사건을 취재하기 위해서 그 기자는 몇 달이나 발로 뛰어 다녔다. |
| 政治家の汚職事件を取材するために、その記者は何か月も自分の足で走り回った。 | |
| ・ | 자신에게 요구되는 역할을 제대로 이해하고 효율적으로 일을 진행합니다. |
| 自分に求められている役割をしっかりと理解し、効率的に仕事を進める。 | |
| ・ | 목숨만 겨우 건져 도망친 피난처에서는 언제 고향으로 돌아갈지 모른 때 불안한 나날을 보냅니다. |
| 命からがら逃げた先では、いつ故郷へ帰れるか分らず不安な日々を送ります。 | |
| ・ | 정책 결정 권한의 상당한 부분이 지방 정부로 이양되었다. |
| 政策決定權限の相当な部分が地方政府に移讓された。 | |
| ・ | 중핵이란 사물의 중심인 중요한 부분이다. |
| 中核とは、物事の中心である大切な部分である。 | |
| ・ | 나는 ‘자신을 믿는 것’에 대해 자주 곱씹어 본다. |
| 僕は、「自分を信じること」についてよく吟味する。 | |
| ・ | 석고대죄 해도모자랄 것이다. |
| 犯した罪に対する処分を行ったとしても十分ではないだろう。 | |
| ・ | 기간과 분야를 종합적으로 아우르다. |
| 期間と分野を総合的に合わせる。 | |
| ・ | 지자체의 위생 점검 행정처분 건수는 지난해 200건으로 급격히 증가했다. |
| 自治体の衛生点検行政処分件数は、昨年は200件に急激に増えた。 | |
| ・ | 상가를 분양하다. |
| 店舗を分譲する。 | |
| ・ | 새로운 차을 사서 뿅갔어요. |
| 新しい車を買ってルンルン気分になりました。 | |
| ・ | 인쇄 범위 설정으로 필요 부분만 인쇄하도록 하세요. |
| 印刷範囲の設定により必要部分のみ印刷するようにしてください | |
| ・ | 10분 이상 지각자는 수험할 수 없습니다. |
| 10分以上の遅刻者は、受験することができません。 | |
| ・ | 자신의 소유물을 도난당하면 도난 신고서를 경찰에 제출하세요. |
| 自分の所有物が盗難に遭ったら盗難届を警察に提出してください。 | |
| ・ | 현금 카드를 재발급 하기 위해서는 신분증을 가지고 은행에 직접 본인이 가서 재발급 절차를 밟아야 합니다. |
| キャッシュカードを再発行する場合には、身分証明書を持って銀行に直接本人が赴き、再発行手続きをしないけいけないです。 | |
| ・ | 밤늦은 시간에 식사를 하면 여분의 에너지는 체지방으로 축적되기 쉽습니다. |
| 夜遅い時間に食事をとると、余分なエネルギーは体脂肪として蓄積されやすくなります。 | |
| ・ | 4개의 선분으로 둘러쌓인 다각형을 사각형이라고 한다. |
| 四つの線分に囲まれた多角形を四角形という。 | |
| ・ | 두 점을 곧게 이은 선을 선분이라고 합니다. |
| ふたつの点をまっすぐ結んだ線を線分といいます。 | |
| ・ | 성장 호르몬 분비가 불충분하면 몸에 다양한 영향이 나타나 버립니다. |
| 成長ホルモンの分泌が不十分であると、体に様々な影響が出てきてしまいます。 | |
| ・ | 성장 호르몬에는 지방을 분해하는 역할도 있습니다. |
| 成長ホルモンには脂肪の分解をする働きもあります。 | |
| ・ | 성장 호르몬을 분비시키려면 숙면과 운동, 식사가 중요합니다. |
| 成長ホルモンを分泌させるには、睡眠や運動、食事が重要です。 | |
| ・ | 호르몬을 분비하는 신경 세포가 있다. |
| ホルモンを分泌する神経細胞がある。 | |
| ・ | 충분히 생활이 가능할 정도로 수입이 쏠쏠하다. |
| 十分に生活できるほど、収入がかなりいい。 | |
| ・ | 조금이라도 자신과 견해가 다르면 화내거나 불쾌하게 느끼는 사람이 많아요. |
| 少しでも自分と見解が違うと怒ったり不快に感じる人が多いです。 | |
| ・ | 부동산을 공동 명의로 해서 공유 지분을 갖는 것의 장단점은 무엇입니까? |
| 不動産を共有名義にして共有持分を持つことのメリット・デメリットとはなんでしょうか。 | |
| ・ | 지인과 함께 부동산을 구입한 경우 그 부동산은 공동 명의가 되고 공유 지분을 갖습니다. |
| 知人と一緒に不動産を購入した場合、その不動産は共有名義となり、共有持分を持ちます。 | |
| ・ | 공유 지분이란 각각의 사람이 그 부동산에 대해서 가지고 있는 소유권의 비율을 말합니다. |
| 共有持分とは、それぞれの人がその不動産について持っている所有権の割合のことをいいます。 | |
| ・ | 함께 부동산을 구입한 경우 낸 금액에 의해 그 공유 지분이 정해집니다. |
| 一緒に不動産を購入した場合、出した金額によってその共有持分が決まります。 | |
| ・ | 이혼 할 때 위자료보다 재산 분여로 다투는 경우가 많이 있습니다. |
| 離婚の際は慰謝料より財産分与でもめることが多いです。 |
