<分の韓国語例文>
| ・ | 자기 직분에 충실하라. |
| 自分の職分に忠実であれ。 | |
| ・ | 눈으로 보고도 믿기 힘든 대기록이다. |
| 自分の目を疑うほどの大記録だ。 | |
| ・ | 난민은 자신의 생명을 지키기 위해 어쩔 수 없이 모국을 떠나 타국으로 피하지 않으면 안 되는 사람들입니다. |
| 難民は自分の命を守るために、やむを得ず、母国を離れ、他の国に逃げざるをえないひとたちです。 | |
| ・ | 히말라야에 오른 산악인이 하산 과정에서 실종된 것으로 알려졌다. |
| ヒマラヤに登頂した登山家が下山の途中で行方不明になったことが分かった。 | |
| ・ | 심이나 바깥쪽 잎 부분 등에도 소금을 미리 쳐 넣는다. |
| 芯や外側の葉の部分などに塩を予めすり込む。 | |
| ・ | 최근 IT화가 진행되어 생활의 모든 분야에서 편리성이 향상되었다. |
| 最近はIT化も進み、生活のあらゆる分野で利便性が向上した。 | |
| ・ | 첨단산업 분야에서 100억달러에 달하는 대규모 투자 계획을 발표했다. |
| 先端産業分野での100億ドルにのぼる大規模な投資計画を発表した。 | |
| ・ | 미국과 한국은 굳건한 동맹을 바탕으로 경제와 산업 분야에서도 긴밀하게 협력해왔다. |
| 米国と韓国は強固な同盟をもとに、経済と産業の分野でも緊密に協力してきた。 | |
| ・ | 찬반이 나누어지다. |
| 賛否が分かれる。 | |
| ・ | 모든 분야에 능통하기는 참 어려운 일이지요. |
| 全ての分野に精通する事は本当に難しい事ですよ。 | |
| ・ | 그녀는 우아하고 이쁘지만 철딱서니가 없다. |
| 彼女は優雅で美しけど思慮分別がない。 | |
| ・ | 동생은 누가 자기 물건에 손대는 걸 극도로 싫어한다. |
| 妹は誰かが自分の物に触れれることを極度に嫌がる。 | |
| ・ | 적인지 아군인지 도통 분간이 안 된다. |
| 敵なのか味方なのか全く見分けがつかない。 | |
| ・ | 분간이 안 가다. |
| 分別がつかない。 | |
| ・ | 분간이 가다. |
| 分別がつく。 | |
| ・ | 분간이 되다. |
| 見分ける。 | |
| ・ | 자신을 무시하며 시녀 부리듯 할 때도 있다. |
| 自分を無視して侍女のような扱いをする時もある。 | |
| ・ | 자신에게 주어진 역할을 수행함으로써 인정을 받게 된다. |
| 自分に与えられた役割を遂行することで認められる。 | |
| ・ | 자신에게 할당된 일을 수행하다. |
| 自分に割り当てられた仕事を遂行する。 | |
| ・ | IT분야에서 알아주는 실력자이다. |
| IT分野で知る人ぞ知る実力者だ。 | |
| ・ | 아내에게 늘 구박 받는 신세다. |
| 妻からずっと虐められている身分だ。 | |
| ・ | 끊임없는 동기 부여를 통해 자신을 성장시켰다. |
| 絶え間なく同期付与を通して自分を成長させた。 | |
| ・ | 자신의 죄를 타인에게 떠넘기다 |
| 自分の罪を人になすりつける。 | |
| ・ | 젊었을 때 나는 자신만만했고, 세상이 다 내 것인 줄 알았다. |
| 若い時の私は自信満々で世界は自分の物だと思っていた。 | |
| ・ | 그는 잘해야 한다는 강박 때문에 자신을 너무 혹사시켰다. |
| 彼はうまくやらなければならないという強迫のため、自分をあまりにも酷使させた。 | |
| ・ | 그는 항상 똘마니들을 데리고 동네 애들을 괴롭힌다. |
| 彼はいつも子分を連れて町の子供達を虐める。 | |
| ・ | 외국 잡지에 한글이 우수한 문자라는 기사가 게재되어서 기분이 좋았다. |
| 外国の雑誌に韓国語がすばらしい文字であるという記事が掲載されて気分がいい。 | |
| ・ | 나는 결벽증이라서 언제나 주위를 깨끗이 정돈한다. |
| 僕は潔癖症なので、常に自分の周囲を綺麗に整頓する。 | |
| ・ | 숱한 생사의 갈림길에서 살아남았다. |
| 頻繁に出くわす生死の分かれ道から生き残った。 | |
| ・ | 자기 것이 아닌 걸 가졌을 땐 꼭 주인에게 돌려주어야 한다. |
| 自分のものでもない物を手に入れた時は、必ず持ち主に返さなくてはいけない。 | |
| ・ | 예나 지금이나 한결같이 자신의 일처럼 소중히 여긴다. |
| 昔も今も一途に自分のことのように大事に考えている。 | |
| ・ | 이성적인 사람은 언제나 자신의 감정을 스스로 통제할 수 있는 사람입니다. |
| 理性的な人は、常に自分の感情を、自身でコントロールすることが出来る人です。 | |
| ・ | 그제야 아들의 버겁고 힘든 마음이 느껴졌습니다. |
| ようやく息子の耐えられないつらい気持ちが分かりました。 | |
| ・ | 쓰레기 분리 수거는 환경 문제에 있어서 매우 중요합니다. |
| ゴミの分別収集は環境問題にとってとても大事です。 | |
| ・ | 불분명한 점이 많다. |
| 不分明な点が多い。 | |
| ・ | 돈도 없는데 쓸데없이 그런 걸 왜 사는지 모르겠다. |
| お金もないのに、無駄にそんなものをなんで買うのか分からない。 | |
| ・ | 두툼한 외투를 입고 외출했다. |
| 分厚いコートを着て外出した。 | |
| ・ | 요즘 학생들은 정해진 유형에만 강할 뿐 스스로 생각하지 않는다. |
| 最近の学生たちは、決められた類型のみに強いだけで、自分で考えようとしない。 | |
| ・ | 이 게시판은 정치 분야에서 일어나고 있는 문제에 관해서 진지하게 의논하는 장입니다. |
| この掲示板は政治分野で起きている問題について真剣に議論し合う場です。 | |
| ・ | 이 회사의 사원은 반드시 신분증을 지니고 있어야 한다. |
| この会社の社員は、必ず身分証を持っていなければいけない。 | |
| ・ | 지난날을 후회했어요. |
| これまでの自分を後悔しました。 | |
| ・ | 잡초도 자라지 않는다는 것은 흙에 영양분이 없다는 증거다. |
| 雑草もはえないのは、土に栄養分がない証拠だ。 | |
| ・ | 나무에게 빛을 충분히 비춰주고 영양분을 공급하면 잘 자라 꽃을 피울 것이다. |
| 木に光を十分に照らして、栄養分を供給すればよく育ち、花を咲かせるだろう。 | |
| ・ | 퇴비의 발효에는 적절한 수분이 중요합니다. |
| 堆肥の発酵には適切な水分が重要です。 | |
| ・ | 퇴비란 유기물이 미생물에 의해 완전히 분해된 비료입니다. |
| 堆肥とは、有機物が微生物によって完全に分解された肥料です。 | |
| ・ | 사장은 뭐든 자기 뜻대로 된다고 생각한다. |
| 社長はなんでも自分の意思通りになると思った。 | |
| ・ | 자신의 아픔은 크게, 다른 사람의 아픔은 작게 느낍니다. |
| 自分のつらさが大きく、他人のつらさは小さく感じます。 | |
| ・ | 칼슘은 사람을 포함한 동물이나 식물의 대표적인 미네랄이며 뼈를 구성하는 주성분이다. |
| カルシウムは人を含む動物や植物の代表的なミネラルであり、骨を構成する主成分である。 | |
| ・ | 칼슘이 부족하면 불안한 기분이 든다. |
| カルシウムが不足すれば、不安な気分になる。 | |
| ・ | 자신의 운명을 담담히 받아들이다. |
| 自分の運命を淡淡とと受け入れる。 |
