<労の韓国語例文>
| ・ | 근로자를 위해 새로운 법이 제정되었습니다. |
| 労働者のために新しい法律が制定されました。 | |
| ・ | 근로자의 권리는 보호되어야 해요. |
| 労働者の権利は守られるべきです。 | |
| ・ | 그 회사는 많은 근로자를 고용하고 있어요. |
| その会社は多くの労働者を雇っています。 | |
| ・ | 그 때 판단이 잘못돼서 생고생을 했다. |
| あの時の判断が間違っていたせいで、余計な苦労をした。 | |
| ・ | 처음에 좀 더 계획을 세웠으면 생고생을 하지 않았을 것이다. |
| 最初にもっと計画を立てれば、余計な苦労はしなかったはずだ。 | |
| ・ | 중간에 그만두었으면 좋았을 텐데, 생고생을 계속했다. |
| 途中で止めていればよかったのに、余計な苦労を重ねた。 | |
| ・ | 효율적으로 했으면 좋았을 텐데, 생고생을 해버렸다. |
| 効率的にやればよかったのに、余計な苦労をしてしまった。 | |
| ・ | 그는 스스로 문제를 복잡하게 만들어서 생고생을 하고 있다. |
| 彼は自分で問題を複雑にして、余計な苦労をしている。 | |
| ・ | 쓸데없는 일에 시간을 낭비하고 생고생을 했다. |
| 無駄なことに時間をかけて、余計な苦労をした。 | |
| ・ | 그는 무주택자이기 때문에 집을 구하는 데 어려움을 겪고 있다. |
| 彼は無住宅者なので、家を見つけるのに苦労している。 | |
| ・ | 술은 고된 하루의 피로를 씻어 주는 유일한 낙이었다. |
| お酒はきつい一日の疲労を洗い流してくれる唯一の楽しみだった。 | |
| ・ | 휴일에 천천히 쉬며 피로를 푸는 것이 중요해요. |
| 休日にゆっくり休んで、疲労をほぐすことが大切です。 | |
| ・ | 운동 후에 가볍게 몸을 풀어 피로를 풉니다. |
| スポーツ後に軽く体をほぐして、疲労をほぐします。 | |
| ・ | 음악을 들으며 마음의 피로를 풀 수 있어요. |
| 音楽を聴いて心の疲労をほぐすことができます。 | |
| ・ | 매일 저녁 스트레칭으로 피로를 풀어요. |
| 毎晩のストレッチで疲労をほぐしています。 | |
| ・ | 점심시간에 휴식을 취하며 피로를 풉니다. |
| お昼休みにリラックスして疲労をほぐします。 | |
| ・ | 잠깐 산책을 하며 피로를 풀어요. |
| 少し散歩をして、疲労をほぐしましょう。 | |
| ・ | 마사지로 피로를 푸는 것을 좋아해요. |
| マッサージで疲労をほぐすのが好きです。 | |
| ・ | 오랜 시간 일한 후 따뜻한 목욕으로 피로를 풉니다. |
| 長時間働いた後に、温かいお風呂で疲労をほぐします。 | |
| ・ | 피로를 풀기 위해서 잠을 자는 것은 좋은 방법입니다. |
| 疲労を解くために寝ることは、いい方法です。 | |
| ・ | 기업이 노동자의 피를 빨고 있다. |
| 企業が労働者を搾取している。 | |
| ・ | 말 못 할 고초를 겪었다. |
| ひどい苦労をした。 | |
| ・ | 노동 기준법이 정식으로 제정되었다. |
| 労働基準法が正式に制定された。 | |
| ・ | 목표를 달성하기 위해 나는 어떤 수고도 아끼지 않을 생각이야. |
| 目標を達成するために、私はどんな苦労もいとわないつもりだ。 | |
| ・ | 고객 만족을 위해 직원들 모두 수고를 아끼지 않는다. |
| お客様の満足のために、スタッフ一同苦労をいとわない。 | |
| ・ | 그는 회사를 위해 밤낮으로 수고를 아끼지 않고 일하고 있어. |
| 彼は会社のために日夜苦労をいとわず働いている。 | |
| ・ | 선생님은 학생들을 위해 수고를 아끼지 않고 지도해 주신다. |
| 先生は生徒たちのために苦労をいとわず指導してくれる。 | |
| ・ | 좋은 결과를 내기 위해 팀 전체가 수고를 아끼지 않고 노력했다. |
| 良い結果を出すために、チーム全員が苦労をいとわず努力した。 | |
| ・ | 그녀는 친구를 돕기 위해 수고를 아끼지 않았어. |
| 彼女は友達を助けるために苦労をいとわなかった。 | |
| ・ | 가족을 위해서라면 나는 어떤 수고도 아끼지 않아. |
| 家族のためなら、私はどんな苦労もいとわない。 | |
| ・ | 그는 성공을 위해 수고를 아끼지 않는다. |
| 彼は成功のために苦労をいとわない。 | |
| ・ | 남의 수고를 보며 굿이나 보고 떡이나 먹는 건 바람직하지 않다. |
| 他人の苦労を見て、儀式を見て餅を食べるのは望ましくない。 | |
| ・ | 정치인들은 개구리 올챙이 적 생각 못하는 것처럼 서민의 고충을 잊기 쉽다. |
| 政治家たちは、カエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないかのように、庶民の苦労を忘れがちだ。 | |
| ・ | 개구리 올챙이 적 생각 못하듯이 그는 옛날의 고생을 잊어버렸다. |
| カエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないように、彼は昔の苦労を忘れてしまった。 | |
| ・ | 체불 임금이 원인으로, 노동자들이 소송을 제기하는 사례가 늘고 있다. |
| 未払い賃金が原因で、労働者が裁判を起こすケースが増えている。 | |
| ・ | 체불 임금 지급을 요구하며 노동 조합이 항의 활동을 벌였다. |
| 未払い賃金の支払いを求めて、労働組合が抗議活動を行った。 | |
| ・ | 피로가 쌓이면 졸음이 옵니다. |
| 疲労がたまったら眠気がさします。 | |
| ・ | 봄이 되면 피로감이나 권태감을 느낀다. |
| 春になると、疲労感や倦怠感を感じる。 | |
| ・ | 그는 조강지처와 함께 고생한 기억이 많다. |
| 彼は長い時間を共に過ごした妻との苦労の思い出が多い。 | |
| ・ | 집 떠나면 고생이라지만, 내 꿈을 쫓기 위해 결심했다. |
| 家を出れば苦労するというけれど、自分の夢を追うために決心した。 | |
| ・ | 집 떠나면 고생이라지만, 보람도 느끼고 있다. |
| 家を出れば苦労するというが、やりがいも感じている。 | |
| ・ | 집을 떠나 혼자 생활하면, 집 떠나면 고생이다는 걸 뼈저리게 느낀다. |
| 家を出て一人で生活すると、家を出れば苦労するのを痛感する。 | |
| ・ | 집 떠나면 고생이다. 그러니까 잘 생각하고 결정해라. |
| 家を出れば苦労するから、よく考えてから決めなさい。 | |
| ・ | 부모님 집을 떠나자마자, 집 떠나면 고생하는 일이 많아진다. |
| 親元を離れたとたん、家を出れば苦労することが多くなる。 | |
| ・ | 집을 떠날 때는 각오가 필요하다. 집 떠나면 고생이다는 걸 잊으면 안 된다. |
| 家を出るときは覚悟が必要だ。家を出れば苦労することを忘れちゃいけない。 | |
| ・ | 독립해서 혼자 살기 시작했지만, 집 떠나면 고생이다는 걸 실감하고 있다. |
| 独立して一人暮らしを始めたけど、家を出れば苦労することを実感している。 | |
| ・ | 집 떠나면 고생이다. 그래서 좀 더 집에 있고 싶다. |
| 家を出れば苦労する。だから、もう少し家にいたい。 | |
| ・ | 수면 부족이 계속되면 피로 증후군에 시달릴 수 있다. |
| 睡眠不足が続くと、疲労症候群に悩まされることがある。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 안정된 직업을 찾는 것이 어려운 경우가 있다. |
| 日雇い労働者は、安定した仕事を見つけるのが難しいことがある。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 일이 끝나면 바로 귀가하는 경우가 많다. |
| 日雇い労働者は、仕事が終わったらすぐに帰宅することが多い。 |
