<場の韓国語例文>
| ・ | 불모지라고 여겨졌던 장소에서 꽃이 피었다. |
| 不毛の地と見なされた場所で花が咲いた。 | |
| ・ | 그 장소를 다시 보니 감회가 새로웠다. |
| その場所を再び見ると感慨深かった。 | |
| ・ | 사건 현장에는 긴박감이 돌았다. |
| 事件現場には緊迫感が漂っていた。 | |
| ・ | 전쟁터에서의 긴박감은 이루 말할 수 없다. |
| 戦場での緊迫感は言葉にできない。 | |
| ・ | 농장은 다양한 축산물을 생산하고 있다. |
| 農場はさまざまな畜産物を生産している。 | |
| ・ | 축산물 가공 공장이 지역 경제에 기여한다. |
| 畜産物加工工場が地域経済に貢献している。 | |
| ・ | 축산물 시장에서 좋은 고기를 구입했다. |
| 畜産物市場で良い肉を買った。 | |
| ・ | 새로운 인부들이 현장에 투입되었다. |
| 新しい人夫たちが現場に投入された。 | |
| ・ | 건설 현장에서 많은 인부들이 일하고 있다. |
| 建設現場で多くの人夫が働いている。 | |
| ・ | 국회는 국가의 정책을 결정하는 곳이다. |
| 国会は国家の政策を決定する場所だ。 | |
| ・ | 포스터는 가로쓰기가 시각적으로 더 효과적일 수 있다. |
| ポスターは横書きが視覚的により効果的な場合がある。 | |
| ・ | 남학생들이 운동장에서 축구를 하고 있다. |
| 男子学生たちが運動場でサッカーをしている。 | |
| ・ | 천국과 지옥은 각기 다른 곳이다. |
| 天国と地獄はそれぞれ異なる場所だ。 | |
| ・ | 그곳은 아름다운 천국처럼 보였다. |
| あの場所は美しい天国のように見えた。 | |
| ・ | 공사 현장에 용역을 투입했다. |
| 工事現場に用役を投入した。 | |
| ・ | 건설 현장에 용역 직원들이 출입한다. |
| 建設現場に用役の従業員が出入りしている。 | |
| ・ | 병균이 많은 곳에서는 조심해야 한다. |
| 病原菌が多い場所では注意が必要だ。 | |
| ・ | 이 공장의 일평균 생산량은 500개다. |
| この工場の一日平均生産量は500個だ。 | |
| ・ | 행사장에서 무료 선물을 증정했다. |
| イベント会場で無料のプレゼントを贈呈した。 | |
| ・ | 회의 장소가 조정되어 변경되었다. |
| 会議場所が調整されて変更された。 | |
| ・ | 소음 수준이 현장에서 측정되었다. |
| 騒音レベルが現場で測定された。 | |
| ・ | 환호성으로 경기장이 후끈거렸다. |
| 歓声で競技場が熱気に包まれた。 | |
| ・ | 그는 금융 시장에 비교적 정통하다. |
| 彼は金融市場に比較的詳しい。 | |
| ・ | 전기가 나가서 공장이 정지되었다. |
| 停電で工場が停止した。 | |
| ・ | 기사들은 전장에서 끊임없이 공방을 이어갔다. |
| 兵士たちは戦場で絶え間なく攻防を続けた。 | |
| ・ | 동물을 눕히기 위해 조용한 곳으로 데리고 갔다. |
| 動物を寝かせるために静かな場所へ連れて行った。 | |
| ・ | 규정을 위배한 경우 처벌받는다. |
| 規則に違反した場合は罰せられる。 | |
| ・ | 축제 시작과 함께 사람들이 광장으로 뛰어왔다. |
| 祭りの開始と共に人々が広場に駆けつけた。 | |
| ・ | 아이가 놀이터에서 뛰어와서 엄마에게 안겼다. |
| 子供が遊び場から駆け寄って母親に抱きついた。 | |
| ・ | 공식 기념식이 중앙광장에서 거행될 것이다. |
| 公式記念式が中央広場で挙行されるだろう。 | |
| ・ | 대규모 행사가 시청 앞 광장에서 거행된다. |
| 大規模な行事が市役所前の広場で行われる。 | |
| ・ | 시장이 다양한 업체들로 난립했다. |
| 市場が様々な業者で乱立した。 | |
| ・ | 경쟁 업체들이 시장에 난립했다. |
| 競合会社が市場に乱立した。 | |
| ・ | 감량을 하고 싶은 사람의 경우에는 유산소 운동을 많이 하는 것을 추천합니다. |
| 減量をしたい人の場合では有酸素運動を多めにするのがおすすめです。 | |
| ・ | 중요한 파일을 여러 곳에 저장하는 것이 좋다. |
| 大事なファイルは複数の場所に保存するのが良い。 | |
| ・ | 공연장은 오늘 밤 7시에 개장된다. |
| 公演場は今夜7時に開場される。 | |
| ・ | 새 극장이 다음 주에 개장된다. |
| 新しい劇場が来週開場される。 | |
| ・ | 공장을 다시 시동하기 위해 점검 중이다. |
| 工場を再稼働するため点検中だ。 | |
| ・ | 파티가 시작되자 장소가 들썩거렸다. |
| パーティが始まり、場所が賑やかになった。 | |
| ・ | 공연장 안이 관객들로 인해 들썩거렸다. |
| 公演会場は観客でざわめいた。 | |
| ・ | 행사장을 멋지게 단장하고 준비했다. |
| 会場を素敵に飾り、準備した。 | |
| ・ | 시장에서 제품을 계속 우려먹는 전략을 펼친다. |
| 市場で製品を繰り返し利用する戦略をとっている。 | |
| ・ | 새로운 마케팅 방법이 시장에 먹혀들고 있다. |
| 新しいマーケティング手法が市場に浸透している。 | |
| ・ | 이번 행사 장소는 시내 중심가로 선정되었다. |
| 今回のイベントの場所は市内中心地に決まった。 | |
| ・ | 그는 만장일치로 팀장으로 뽑혔다. |
| 彼は満場一致でチーム長に選ばれた。 | |
| ・ | 도태되는 대신에 시장 변화에 빠르게 대응해야 한다. |
| 淘汰される代わりに市場の変化に素早く対応しなければならない。 | |
| ・ | 시장 변화에 적응하지 못하면 도태된다. |
| 市場の変化に適応できなければ淘汰される。 | |
| ・ | 새로 부임한 교사는 학생들에게 지도를 받는 입장이다. |
| 新任の教師は学生たちから指導を受ける立場だ。 | |
| ・ | 하수 문제 발생 시, 바로 보고하는 것이 중요하다. |
| 下水のトラブルが発生した場合はすぐに報告することが重要だ。 | |
| ・ | 시장 예측이 정확히 적중하지 않는 경우도 있다. |
| 市場予測が正確に当たらない場合もある。 |
