<場の韓国語例文>
| ・ | 총성이 작렬하는 전쟁터였다. |
| 銃声が炸裂する戦場だった。 | |
| ・ | 농촌에서는 자급하는 경우가 많다. |
| 農村では自給している場合が多い。 | |
| ・ | 그는 사업을 확장하기 위해 새로운 시장을 찾고 있다. |
| 彼はビジネスを拡げるために新しい市場を探している。 | |
| ・ | 파티 장소는 풍선으로 장식되었다. |
| パーティー会場は風船で飾られた。 | |
| ・ | 행사장은 화려하게 장식되었다. |
| 会場は華やかに装飾された。 | |
| ・ | 소방관들이 화재 현장에서 사람들을 구명했다. |
| 消防士が火災現場で人々を救命した。 | |
| ・ | 사고 현장에서 많은 사람들이 구명되었다. |
| 事故現場で多くの人が救命された。 | |
| ・ | 공연장이 관객의 열기로 뜨겁게 달구어졌다. |
| 会場が観客の熱気で盛り上がった。 | |
| ・ | 경찰이 사건 현장을 검사하고 있다. |
| 警察が事件現場を検査している。 | |
| ・ | 길가에 움패인 곳이 많다. |
| 道路脇にへこんだ場所が多い。 | |
| ・ | 아이들은 기뻐서 놀이터로 내달렸다. |
| 子供たちは喜んで遊び場に駆け出した。 | |
| ・ | 아이들이 운동장에서 내달렸다. |
| 子供たちが運動場で駆け回った。 | |
| ・ | 제품 출시가 시장 상황 때문에 보류되었다. |
| 製品の発売が市場状況のため保留された。 | |
| ・ | 당 차원에서 탈당을 반대하고 있다. |
| 党の立場では脱党に反対している。 | |
| ・ | 탈당하면 의원직을 상실할 수도 있다. |
| 脱党すると議員職を失う場合がある。 | |
| ・ | 쓰레기를 매립할 장소를 새로 지정했다. |
| ゴミを埋め立てる場所を新たに指定した。 | |
| ・ | 응답하지 않는 경우 자동으로 종료됩니다. |
| 応答しない場合は自動的に終了します。 | |
| ・ | 이제 세계 시장에서도 그 이름이 통용될 정도다. |
| 今や世界市場でもその名が通用するほどだ。 | |
| ・ | 급상승한 인기 덕분에 행사장이 붐볐다. |
| 急上昇した人気のおかげでイベント会場は賑わった。 | |
| ・ | 슬픈 영화에서 주인공이 오열하는 장면이 인상적이었다. |
| 悲しい映画で主人公が嗚咽する場面が印象的だった。 | |
| ・ | 사고 현장에서 오열하는 소리가 들려왔다. |
| 事故現場から嗚咽する声が聞こえてきた。 | |
| ・ | 강연료를 미리 받는 경우도 있다. |
| 講演料を前もって受け取る場合もある。 | |
| ・ | 무소속 출신 정치인들은 지지 기반이 약한 경우가 많다. |
| 無所属出身の政治家は支持基盤が弱い場合が多い。 | |
| ・ | 불량품이 시장에 유통되는 것을 막아야 한다. |
| 不良品が市場に流通するのを防がなければならない。 | |
| ・ | 불량품을 검사장에서 선별했다. |
| 不良品を検査場で選別した。 | |
| ・ | 이 전략이 시장 상황과 잘 맞아떨어졌다. |
| この戦略は市場の状況とよく合致した。 | |
| ・ | 이 농장은 3년마다 휴경지를 만든다. |
| この農場は3年ごとに休耕地を作る。 | |
| ・ | 농경지의 수확물을 시장에 출하합니다. |
| 農耕地の収穫物を市場に出荷します。 | |
| ・ | 시장 상황이 계속 변동되고 있다. |
| 市場状況がずっと変動されている。 | |
| ・ | 시세가 급격히 변동되고 있다. |
| 相場が急激に変動している。 | |
| ・ | 가방을 낚아채는 장면이 CCTV에 찍혔다. |
| カバンをひったくる場面が防犯カメラに撮影された。 | |
| ・ | 공장 설비를 개조하여 생산량을 늘렸다. |
| 工場設備を改造して生産量を増やした。 | |
| ・ | 공장 설비를 개조하여 생산량을 늘렸다. |
| 工場設備を改造して生産量を増やした。 | |
| ・ | 출전시키기 전에 선수들을 철저히 훈련시켰다. |
| 出場させる前に選手たちを徹底的に訓練させた。 | |
| ・ | 감독은 주전 선수들을 출전시켰다. |
| 監督は主力選手たちを出場させた。 | |
| ・ | 출전시키는 선수들의 동기 부여가 중요하다. |
| 出場させる選手たちのモチベーション付けが重要だ。 | |
| ・ | 이번 대회에 출전시킬 선수 명단을 발표했다. |
| 今回の大会に出場させる選手名簿を発表した。 | |
| ・ | 출전시킨 선수들의 컨디션을 점검했다. |
| 出場させた選手たちのコンディションをチェックした。 | |
| ・ | 출전시킨 선수들이 좋은 성적을 거두었다. |
| 出場させた選手たちが良い成績を収めた。 | |
| ・ | 코치가 새로운 선수를 출전시켰다. |
| コーチが新しい選手を出場させた。 | |
| ・ | 공장에 출입하려면 허가증이 필요하다. |
| 工場に出入りするには許可証が必要だ。 | |
| ・ | 공장에 출입하려면 허가증이 필요하다. |
| 工場に出入りするには許可証が必要だ。 | |
| ・ | 고대 유물이 발굴 현장에서 출토되었다. |
| 古代の遺物が発掘現場から出土した。 | |
| ・ | 사건 발생 장면이 목격되어 언론에 보도되었다. |
| 事件発生の場面が目撃され、報道された。 | |
| ・ | 그는 범죄 현장에서 목격되었다. |
| 彼は犯罪現場で目撃された。 | |
| ・ | 사고 현장이 목격되었다. |
| 事故現場が目撃された。 | |
| ・ | 공장에서 파업이 발생했습니다. |
| 工場でストライキが起きました。 | |
| ・ | 공장에서 파업이 발생했습니다. |
| 工場でストライキが起きました。 | |
| ・ | 외딴곳에서 평화로운 휴식을 취했다. |
| 人里離れた場所で平和な休息を取った。 | |
| ・ | 외딴곳에 있는 산장은 방문객이 적다. |
| 人里離れた場所にある山小屋は訪問者が少ない。 |
