| ・ |
직장에는 별의별 사람들이 다 있다. |
|
職場には、いろんなタイプの人がいる。 |
| ・ |
기업은 새로운 프로젝트로 시장 활성화를 꾀하고 있다. |
|
企業は新しいプロジェクトで市場の活性化を図っている。 |
| ・ |
그 문제에 대해 그녀는 반대 입장을 명확하게 대립각을 세웠다. |
|
その問題に対して、彼女は反対の立場を明確にした。 |
| ・ |
그는 그 문제에 대해 강하게 대립각을 세우는 입장을 취했다. |
|
彼はその問題について、強く対立する立場を取った。 |
| ・ |
타인의 입장을 무시하거나 체면·기분 등을 상하게 한다. |
|
他人の立場を無視したり体面・気持ちなどを傷付ける。 |
| ・ |
그 문제에 대해 우리는 서로의 입장을 이해한 후 시비를 가려야 한다. |
|
その問題について、私たちはお互いの立場を理解した上で是非を問うべきだ。 |
| ・ |
공공장소에서 침을 뱉는 것은 경범죄 위반 죄가 된다. |
|
公共の場所で唾を吐くのは軽犯罪法違反の罪になる。 |
| ・ |
주식시장은 전날 미국 주식 상승에 호감을 사 사자 주문이 선행하고 있다. |
|
株式市場は、前日の米国株高を好感した買い注文が先行している。 |
| ・ |
화재 현장에서는 소방 활동이 분초를 다투고 있었다. |
|
火事の現場では消火活動が一刻を争っていた。 |
| ・ |
사고 현장에서는 분초를 다투는 상황이었다. |
|
事故現場では一刻を争う状況だった。 |
| ・ |
분초를 다투는 생명을 구하는 현장에서 실수는 절대로 있어서는 안 된다. |
|
1分1秒を争う命を救う現場でのミスは絶対にあってはならない。 |
| ・ |
그 영화는 등장인물이 봉변을 당하는 장면이 많다. |
|
あの映画は、登場人物がひどい目にあう場面が多い。 |
| ・ |
상사의 안색을 살피는 것은 직장에서 흔히 있는 일이다. |
|
上司の顔色をうかがうのは、職場でよくあることだ。 |
| ・ |
뇌물을 받는 장면을 목격했다. |
|
賄賂を受け取る場面を目撃した。 |
| ・ |
그의 말을 들었지만, 백문이 불여일견, 실제로 그 장소에 가보기로 했다. |
|
彼の話を聞いたけれど、百聞は一見に如かず、実際にその場所に行ってみることにした。 |
| ・ |
돈을 푸는 것이 금융 시장에 어떤 영향을 미칠지 신중하게 지켜볼 필요가 있다. |
|
量的緩和が金融市場にどのような影響を与えるかは慎重に見守る必要がある。 |
| ・ |
돈을 풀어서 금융 시장의 안정화가 도모되고 있다. |
|
量的緩和によって、金融市場の安定化が図られている。 |
| ・ |
금융 위기 당시 정부는 시장에 돈을 풀기 위해 양적 완화를 시행했다. |
|
金融危機の際、政府は市場にお金を流通させるために量的緩和を実施した。 |
| ・ |
한낮의 태양이 운동장을 눈이 부시도록 비추었다. |
|
真昼の太陽が運動場を目も眩むほどに照らしあげた。 |
| ・ |
주차장이 좁아서, 주차 문제로 골치를 앓고 있다. |
|
駐車場が狭くて、駐車問題で頭を痛めている。 |
| ・ |
그 거래에는 수를 써야 할 상황이 많았다. |
|
その取引には手を使わなければならない場面が多かった。 |
| ・ |
회의 중 갑자기 소리를 지르며 판을 깨버렸다. |
|
会議中に突然怒鳴り出して、場を壊してしまった。 |
| ・ |
예상치 못한 문제로 모든 계획이 엉망이 되어 판을 깨버렸다. |
|
予想外のトラブルで、すべての計画が台無しになり、場を壊してしまった。 |
| ・ |
분위기가 좋은 때에 갑자기 부적절한 발언을 하여 판을 깨게 되었다. |
|
雰囲気がいい時に突然不適切な発言をして、場を壊すことになった。 |
| ・ |
그 농담이 판을 깨버려서 모두가 어색해졌다. |
|
その冗談が場を壊してしまい、みんな気まずくなった。 |
| ・ |
즐거운 파티 중에 싸움을 벌여서 판을 깨버렸다. |
|
楽しいパーティーの最中にケンカをして、場を壊した。 |
| ・ |
장의사가 화장장 예약을 해주었습니다. |
|
葬儀社が火葬場の手配をしてくれました。 |
| ・ |
발인 후 화장터로 향했습니다. |
|
出棺後、火葬場へ向かいました。 |
| ・ |
전장에서 총칼을 사용해 적을 찔렀다. |
|
戦場で銃剣を使って敵を突き刺した。 |
| ・ |
전장에서 총검을 사용하여 적병과 싸웠다. |
|
戦場で銃剣を使って敵兵と戦った。 |
| ・ |
상사가 부하 직원을 심하게 깎아내려서, 직장의 분위기가 나빠졌어요. |
|
上司が部下をひどくけなして、職場の雰囲気が悪くなりました。 |
| ・ |
자신의 정책 공약을 홍보하기보다 상대방을 어떻게든 깎아내리는 쪽이 훨씬 더 효과적인 경우도 있다. |
|
自分の政策公約を宣伝するより相手を何とか貶める方がよっぽど効果的な場合もある。 |
| ・ |
시장에서의 입지를 굳건히 하기 위해 경쟁력을 강화해야 한다. |
|
市場の地位を固めるために、競争力を強化しなければならない。 |
| ・ |
증후군이란 어떤 병적 상태가 된 경우에 나타나는 일련의 증상입니다 |
|
症候群とは、ある病的状態になった場合に現れる一連の症状です。 |
| ・ |
시장에서 장사하고 있어요. |
|
市場で商売しています。 |
| ・ |
공연장은 열광의 도가니처럼 들떴다. |
|
会場は熱狂のるつぼのように盛り上がった。 |
| ・ |
그의 연설이 시작되자, 회장은 열광의 도가니가 되어 모두가 목소리를 높였다. |
|
彼の演説が始まると、会場は熱狂のるつぼとなり、みんなが声を上げた。 |
| ・ |
인기 아이돌의 등장에, 회장은 열광의 도가니처럼 변했다. |
|
人気アイドルの登場に、会場は熱狂のるつぼのようだった。 |
| ・ |
콘서트 공연장은 열광의 도가니가 되었다. |
|
コンサートの会場は熱狂のるつぼとなった。 |
| ・ |
선거 결과 발표 순간, 회장은 흥분의 도가니가 되었다. |
|
選挙の結果発表の瞬間、会場は興奮のるつぼになった。 |
| ・ |
대규모 이벤트 도중, 회장은 흥분의 도가니가 되어 열기가 넘쳤다. |
|
大規模なイベントの途中、会場は興奮のるつぼとなり、熱気が溢れた。 |
| ・ |
정치인의 연설이 시작되자, 회장은 흥분의 도가니로 변했다. |
|
政治家の演説が始まると、会場は興奮のるつぼに変わった。 |
| ・ |
콘서트장은 흥분의 도가니처럼 사람들이 가득했다. |
|
コンサート会場は興奮のるつぼのようだった。 |
| ・ |
건설 현장에서는 일용직 노동자가 많이 고용되고 있다. |
|
建設現場では、日雇い労働者が多く雇われている。 |
| ・ |
그는 일용직 노동자로서 몇 달 동안 농장에서 일했다. |
|
彼は日雇い労働者として数か月間、農場で働いた。 |
| ・ |
그는 일용직 노동자로서 건설 현장에서 일하고 있다. |
|
彼は日雇い労働者として建設現場で働いている。 |
| ・ |
행사장에는 하나둘씩 사람이 들어왔다. |
|
会場にはちらりほらりと人が入ってきた。 |
| ・ |
불의의 사고가 발생했을 때 보험이 도움이 된다. |
|
不慮の事故が起きた場合、保険が役立つ。 |
| ・ |
중죄를 범한 경우, 재범 방지를 위한 엄격한 처벌이 필요하다. |
|
重罪を犯した場合、再犯防止のための厳しい処罰が必要だ。 |
| ・ |
이 세상에서 가장 아름다운 곳은 어디일까? |
|
この世で最も美しい場所はどこだろう? |