<場の韓国語例文>
| ・ | 이 가게는 목이 좋아서 항상 붐벼. |
| この店は場所がいいから、いつも賑わっている。 | |
| ・ | 음식점은 뭐니 뭐니 해도 목이 좋아야 해! |
| 食べ物屋は何と言っても場所がよくないと。 | |
| ・ | 그 장소에는 항상 곰팡이 냄새가 풍기고 있다. |
| あの場所にはいつもカビの臭いが漂っている。 | |
| ・ | 도둑은 현장에서 게눈 감추듯 빠르게 도망쳤다. |
| 泥棒は現場からゲの目を隠すように素早く逃げ去った。 | |
| ・ | 피치 못한 경우를 제외하고는 취소를 받지 않습니다. |
| やむを得ない場合を除いて、キャンセルは受け付けていません。 | |
| ・ | 직장에 보기에도 굉장히 기가 센 여자가 있어요. |
| 職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
| ・ | 진행이 잘 안 되면 원점으로 돌려야 한다. |
| もし進行がうまくいかない場合、最初に戻すべきです。 | |
| ・ | 시선을 피해 몰래 그 장소를 방문했다. |
| 人目を避けてこっそりとその場所を訪れた。 | |
| ・ | 시선을 피해서 조용한 곳으로 가자. |
| 人目を避けて静かな場所に行こう。 | |
| ・ | 그 상황에서 투정을 부리는 것은 어른으로서 좀 아닌 것 같다. |
| あの場面で駄々をこねるのは、大人としてどうかと思う。 | |
| ・ | 정치인의 입김이 작용하는 장면을 자주 본다. |
| 政治家の影響力が働く場面をよく見かける。 | |
| ・ | 그는 그 자리에서 난동을 부렸다. |
| 彼はその場で乱暴を働いた。 | |
| ・ | 이곳에서 찍은 사진은 사진이 잘 받는 것 같다. |
| この場所で撮った写真は、写真写りがよく見える。 | |
| ・ | 입사한 지 몇 년 만에 입지를 다지는데 성공했다. |
| 入社してから数年で、立場を固めることに成功した。 | |
| ・ | 입지를 다지기 위해서는 성과를 올리는 것이 중요하다. |
| 立場を固めるには、実績を上げることが重要だ。 | |
| ・ | 상사의 신뢰를 얻음으로써 입지를 다질 수 있었다. |
| 上司の信頼を得ることで、立場を固めることができた。 | |
| ・ | 팀 내에서 입지를 다지기 위해서는 시간이 걸린다. |
| チームの中で立場を固めるには時間がかかる。 | |
| ・ | 입지를 다지기 위해 그는 많은 경험을 쌓았다. |
| 立場を固めるために、彼は多くの経験を積んだ。 | |
| ・ | 경쟁이 치열한 가운데 그는 자신의 입지를 다지기 위해 노력했다. |
| 競争が激しい中で、彼は自分の立場を固めるために努力した。 | |
| ・ | 새로운 시장에 진출하여 입지를 다질 수 있었다. |
| 新しい市場に進出して、立場を固めることができた。 | |
| ・ | 그는 회사에서 입지를 다졌다. |
| 彼は会社で立場を固めた。 | |
| ・ | 1심 판결을 받고 납득할 수 없는 경우에는 항소할 수 있습니다. |
| 一審で判決を受けたが納得できない場合には、控訴することができます。 | |
| ・ | 1심 판결에 불복할 경우, 항소할 수 있다. |
| 一審判決に不服のある場合、控訴することができる。 | |
| ・ | 업무상 과실로 손해를 입힌 경우 법적 책임을 지게 된다. |
| 業務上過失で損害を与えた場合、法的責任を負うことになる。 | |
| ・ | 범죄 현장에서 채취된 증거물을 과학적으로 수사하다. |
| 犯罪現場で採取された証拠物件を科学的に捜査する | |
| ・ | 문제가 해결되지 않으면 법적 대응을 검토할 필요가 있다. |
| 問題が解決しない場合、法的対応を検討する必要がある。 | |
| ・ | 공갈미수 죄를 범하면 처벌을 받는다. |
| 恐喝未遂の罪を犯した場合、罰せられる。 | |
| ・ | 가압류는 채권자가 소송에서 이긴 경우의 권리 실현을 보전하기 위한 제도이다. |
| 仮差押えは、債権者が訴訟で勝った場合の権利の実現を保全するための制度である。 | |
| ・ | 캠핑장에서 친구들과 병나발을 불었다. |
| キャンプ場で友達とビン酒を飲んだ。 | |
| ・ | 마지막 한 수가 승패를 가르는 순간이었다. |
| 最後の一手が勝敗を分ける場面だった。 | |
| ・ | 그 위험한 곳에 가까이 가다니, 가슴이 내려앉았다. |
| あんな危険な場所に近づくなんて、肝を冷やしたよ。 | |
| ・ | 입에 발린 말을 해서 분위기를 띄우려고 해도 오히려 역효과가 난다. |
| 心にもないお世辞を言って場を盛り上げようとしても、逆効果だ。 | |
| ・ | 사고로 공장이 쑥대밭이 되었다. |
| 事故のせいで、工場は廃墟となった。 | |
| ・ | 활기 넘치는 시장에는 많은 사람들이 오고 가고 있어요. |
| 活気溢れる市場では、たくさんの人々が行き交っています。 | |
| ・ | 관광에는 활기 넘치는 시장을 빼놓을 수 없어요. |
| 観光には、活気あふれる市場をはずせません。 | |
| ・ | 활기 넘치는 시장에도 꼭 가고 싶어요. |
| 活気あふれる市場にもぜひ行きたいです。 | |
| ・ | 그런 배부른 소리를 할 때가 아니에요. |
| そんな贅沢な話をしている場合じゃないですよ。 | |
| ・ | 경기 마지막 순간에 자웅을 겨루는 장면이 있었어요. |
| 試合の最終局面で、雌雄を争う場面が見られました。 | |
| ・ | 토요일 아침, 광장에 장이 서고 다양한 가게들이 줄지어요. |
| 土曜日の朝、広場に市が立ち、いろいろな店が並びます。 | |
| ・ | 부작용이 따를 경우 즉시 의사와 상담하는 것이 중요합니다. |
| 副作用が伴う場合は、すぐに医師に相談することが重要です。 | |
| ・ | 금단 증상이 심해지면 전문적인 치료가 필요할 수 있습니다. |
| 禁断症状が強くなった場合は、専門的な治療が必要かもしれません。 | |
| ・ | 매표소는 오전 9시부터 열려요. |
| チケット売り場は午前9時から開いています。 | |
| ・ | 매표소에서 좌석을 고를 수 있습니다. |
| チケット売り場で座席を選ぶことができます。 | |
| ・ | 매표소에서 확인했더니 이미 매진이었다. |
| チケット売り場で確認したところ、すでに売り切れていた。 | |
| ・ | 매표소에서 줄 서 있는 사람이 많았다. |
| チケット売り場で並んでいる人が多かった。 | |
| ・ | 매표소가 붐비니까 일찍 가세요. |
| チケット売り場が混んでいるので、早めに行きましょう。 | |
| ・ | 매표소는 입구 근처에 있습니다. |
| チケット売り場は入り口の近くにあります。 | |
| ・ | 매표소에서 티켓을 구매했어요. |
| チケット売り場でチケットを購入しました。 | |
| ・ | 놀이공원 매표소에서 아르바이트를 했다. |
| 遊園地のチケット売り場でアルバイトをしていた。 | |
| ・ | 매표소는 어디에 있어요? |
| 切符売り場はどこですか? |
