<場の韓国語例文>
| ・ | 전쟁터를 방불케 하는 현장이었다. |
| 戦場を思わせる現場だった。 | |
| ・ | 공적인 자리에서 사사로운 이야기는 삼가야 한다. |
| 公の場では私的な話は控えるべきだ。 | |
| ・ | 승전국은 전쟁 책임을 묻는 위치에 있었다. |
| 戦勝国は戦争責任を問う立場にあった。 | |
| ・ | 승전국의 입장이 국제 회의에서 반영되었다. |
| 戦勝国の立場が国際会議で反映された。 | |
| ・ | 그는 현장을 가까이서 취재했다. |
| 彼は現場を至近距離で取材した。 | |
| ・ | 그 장면을 가까이서 본 사람은 많지 않다. |
| その場面を間近で見た人は多くない。 | |
| ・ | 사고 현장을 가까이서 목격했다. |
| 事故現場を間近で目撃した。 | |
| ・ | 경찰은 범인이 현장을 배회했을 가능성을 조사했다. |
| 警察は犯人が現場を徘徊していた可能性を調べた。 | |
| ・ | 고령자가 인지증을 앓고, 빈번하게 배회하는 경우가 많다. |
| 高齢者が認知症を煩い、頻繁に徘徊する場合が多い。 | |
| ・ | 회사는 공장을 확장하여 규모의 경제를 누리고 있다. |
| 会社は工場を拡張して規模の経済を享受している。 | |
| ・ | 중요한 자리에서 경박하게 웃지 마라. |
| 重要な場で軽々しく笑うな。 | |
| ・ | 스타트업은 혁신적인 아이디어로 시장에서 비약했다. |
| スタートアップは革新的なアイデアで市場で飛躍した。 | |
| ・ | 신제품이 시장에서 비약하는 성공을 거두었다. |
| 新製品が市場で飛躍する成功を収めた。 | |
| ・ | 혁신적인 아이디어로 기업이 세계 시장에서 도약했다. |
| 革新的なアイデアで企業が世界市場で飛躍した。 | |
| ・ | 기술 발전으로 회사가 글로벌 시장으로 도약했다. |
| 技術の発展により会社がグローバル市場に躍進した。 | |
| ・ | 한 걸음 뒤로 물러나 상대방 입장을 고려하다. |
| 一歩後ろへ下がって相手方の立場を考慮する。 | |
| ・ | 그 브랜드는 시장에서 독보적인 지위를 차지하고 있습니다. |
| そのブランドは市場で独走的な地位を占めています。 | |
| ・ | 성장 잠재력을 극대화하기 위해 새로운 시장에 진출했습니다. |
| 成長のポテンシャルを最大化するために新しい市場に進出しました。 | |
| ・ | 기술력이 부족하면 시장에서 경쟁하기 어렵다. |
| 技術力が不足していると市場で競争するのは難しい。 | |
| ・ | 이 회사는 뛰어난 기술력을 바탕으로 세계 시장을 공략하고 있다. |
| この会社は優れた技術力を基に世界市場を攻めている。 | |
| ・ | 공장 가스가 매캐하게 퍼졌다. |
| 工場のガスがむせるほど漂った。 | |
| ・ | 화재 현장 주위는 독한 냄새와 매캐한 연기로 자욱했다. |
| 火災現場の周辺にはきつい臭いとけむたい煙が立ち込めていた。 | |
| ・ | 그는 시장을 어슬렁어슬렁거리며 구경했다. |
| 彼は市場をぶらぶら見て回った。 | |
| ・ | 비상 대피 훈련을 위해 모든 주민이 학교 운동장에 집합했다. |
| 防災避難訓練のため、すべての住民が学校の運動場に集合した。 | |
| ・ | 학생들은 선생님의 지시에 따라 운동장에 집합했다. |
| 学生たちは先生の指示に従って運動場に集合した。 | |
| ・ | 행사는 정시에 시작하기 위해 사람들이 광장에 집합했다. |
| イベントは定刻に始まるため、人々が広場に集合した。 | |
| ・ | 비상시에는 모든 직원이 지정된 장소에 집합해야 한다. |
| 非常時には全社員が指定された場所に集合しなければならない。 | |
| ・ | 군인들이 훈련장에 집합했다. |
| 兵士たちが訓練場に集合した。 | |
| ・ | 비가 오자 학생들이 운동장에서 뛰쳐나갔다. |
| 雨が降ると、学生たちが運動場から飛び出した。 | |
| ・ | 직장에서 상사가 계속 추근거렸다. |
| 職場で上司がしつこく言い寄ってきた。 | |
| ・ | 관람객 수는 줄잡아도 수만 명에 이른다. |
| 来場者数は控えめに見ても数万人に及ぶ。 | |
| ・ | 요청을 검토한 후 회답하겠다는 입장을 밝혔다. |
| 要請を検討した後、回答するという立場を明らかにした。 | |
| ・ | 시장의 불안이 고착되는 모습이다. |
| 市場の不安が固定化しつつある。 | |
| ・ | 양측의 입장이 고착해 협상이 진전되지 않았다. |
| 双方の立場が固定化し、交渉が進まなかった。 | |
| ・ | 전시장에 유명 화가의 작품이 전시되었다. |
| 展示場に有名画家の作品が展示された。 | |
| ・ | 사람들은 시장을 천천히 돌아다보고 있었다. |
| 人々は市場をゆっくり見て回っていた。 | |
| ・ | 체통을 생각해서 그 자리를 떠났다. |
| 体面を考えて、その場を離れた。 | |
| ・ | 경찰은 현장의 단서를 바탕으로 범인을 추리했다. |
| 警察は現場の手がかりをもとに犯人を推理した。 | |
| ・ | 그는 약속 장소 앞에서 한참 미루적거렸다. |
| 彼は約束の場所の前で、しばらくためらっていた。 | |
| ・ | 영웅의 등장과 흥망성쇠는 늘 역사와 함께한다. |
| 英雄の登場と興亡盛衰はいつも歴史と共にある。 | |
| ・ | 많은 인력이 공사 현장에 동원되었다. |
| 多くの人員が工事現場に動員された。 | |
| ・ | 자원봉사자들이 재난 현장에 동원되었다. |
| ボランティアが災害現場に動員された。 | |
| ・ | 강압적이지 않은 설득이 더 효과적일 때도 있다. |
| 強圧的でない説得の方が効果的な場合もある。 | |
| ・ | 그 장소는 흥분으로 웅성거리고 있었다. |
| その場所は興奮でざわめいていた。 | |
| ・ | 기갑부대의 화력이 전장의 판도를 바꿨다. |
| 機甲部隊の火力が戦場の情勢を変えた。 | |
| ・ | 약소국은 국제 분쟁에서 불리한 위치에 놓인다. |
| 弱小国は国際紛争で不利な立場に置かれる。 | |
| ・ | 약소국의 입장을 고려해야 한다. |
| 弱小国の立場を考慮する必要がある。 | |
| ・ | 격납고는 항공기를 보관할 뿐만 아니라 정비장으로써의 역할도 하고 있습니다. |
| 格納庫は航空機を保管するだけでなく、整備場としての役割も果たします。 | |
| ・ | 격납고는 비행기를 격납하거나 정비하기 위한 장소입니다. |
| 格納庫は飛行機を格納および整備するための場所である。 | |
| ・ | 합작공장은 내년 초 착공돼 2024년 말부터 배터리를 본격 양산한다. |
| 合弁工場は来年初めに着工され、2024年末からバッテリーを本格的に量産する。 |
