<大の韓国語例文>
| ・ | 낚시꾼은 대어를 낚아 올렸다. |
| 釣り人は大きな魚を釣り上げた。 | |
| ・ | 그 항구에서는 매일 대어가 잡힌다. |
| その港では、毎日大きな魚が水揚げされる。 | |
| ・ | 그 호수에는 대어를 찾기 위한 포인트가 있어. |
| その湖には大きな魚を見つけるためのポイントがある。 | |
| ・ | 그 강에서는 대어를 잡을 수 있다. |
| その川では、大きな魚を釣ることができる。 | |
| ・ | 어부는 대어를 잡기 위해 배를 띄웠다. |
| 漁師は大きな魚を捕まえるために船を出した。 | |
| ・ | 대어를 놓치다. |
| 大物を逸する。 | |
| ・ | 대어를 낚았다. |
| 大きな魚を釣った。 | |
| ・ | 커플이 공원에서 큰 소리로 싸우고 있다. |
| カップルが公園で大声で喧嘩している。 | |
| ・ | 중요하고 소중한 것이 무엇인지 몸소 느껴 보고 싶었다. |
| 重要で大切なことが何なのか、自ら感じてみたかった。 | |
| ・ | 당뇨병도 다리를 잃는 커다란 원인 중의 하나입니다. |
| 糖尿病も足を失う大きな原因の一つです。 | |
| ・ | 대학 시절 친구와의 추억이 되살아났어요. |
| 大学時代の友人との思い出が蘇りました。 | |
| ・ | 바깥 세계는 광대하고 매력적입니다. |
| 外の世界は広大で魅力的です。 | |
| ・ | 자연을 소중히 하다. |
| 自然を大切にする。 | |
| ・ | 자연의 위대함에 감동했어요. |
| 自然の偉大さに感動しました。 | |
| ・ | 그 말은 나에게 큰 감명을 주었다. |
| その言葉は私に大きな感銘を与えた。 | |
| ・ | 그의 가르침은 학생들에게 큰 감명을 준다. |
| 彼の教え方は生徒たちに大きな感銘を与える。 | |
| ・ | 그 전시회는 나에게 큰 감명을 주었다. |
| その展示会は私に大きな感銘を与えた。 | |
| ・ | 책을 읽는 것은 매우 중요합니다. |
| 本を読むことはとても大切です。 | |
| ・ | 그 큰 봉투 안에는 몇 개의 작은 동전이 있었다. |
| その大きな封筒の中にはいくつかの小さなコインがあった。 | |
| ・ | 그 지역에는 광활한 숲이 펼쳐져 있다. |
| その地域には広大な森が広がっている。 | |
| ・ | 그는 팀의 승리보다 자신의 명성을 올리는 것을 중요하게 여긴다. |
| 彼はチームの勝利より、自分の名声を上げることを大事にする。 | |
| ・ | 그녀는 대학에서 새로운 지식을 획득하고 있습니다. |
| 彼女は大学で新しい知識を獲得しています。 | |
| ・ | 맑은 밤에는 달빛이 별들과 함께 하늘을 비추고 있었다. |
| 澄んだ夜には、月の光が星々とともに大空を照らしていた。 | |
| ・ | 추석에는 일 년 중 가장 큰 보름달이 떠요. |
| 中秋節には、一年中で一番大きな十五夜の月があります。 | |
| ・ | 그의 발견은 의학계에 큰 광명을 가져다 주었다. |
| 彼の発見は医学界に大きな光明をもたらした。 | |
| ・ | 그 지역에서는 인지상정을 존중하고 지역의 조화를 중요하게 여기고 있다. |
| その地域では、人情の常を尊重し、地域の調和を大切にしている。 | |
| ・ | 그의 관대한 행위는 인지상정을 따른 것이어서 사람들에게 감동을 주었다. |
| 彼の寛大な行為は、人情の常に則ったものであり、人々に感動を与えた。 | |
| ・ | 주식시장의 유동성은 시가총액의 크기와 거래량에 따라 달라집니다. |
| 株式市場の流動性は、時価総額の大きさや取引量によって異なります。 | |
| ・ | 금융시장의 유동성은 수요와 공급의 균형에 크게 영향을 받습니다. |
| 金融市場の流動性は、需要と供給のバランスに大きく影響されます。 | |
| ・ | 실패에서 배우고 그것을 반성하며 성장하는 것이 중요하다. |
| 失敗から学び、それを反省して成長することが大切だ。 | |
| ・ | 자신의 행동에 책임을 지는 것이 중요하며 남을 탓하는 것은 피해야 한다. |
| 自分の行動に責任を持つことが大切であり、他人をせいにするのは避けるべきだ。 | |
| ・ | 아이를 꾸집을 때 중요한 것은 애정과 신뢰를 갖는 것입니다. |
| 子供を叱る時に大切なのは、愛情と信頼をもつことです。 | |
| ・ | 큰 소리로 꾸짖다. |
| 大声で叱る。 | |
| ・ | 군통수권자로서 대통령은 군에 대해 호되게 질타했다. |
| 軍統帥権者として、大統領は軍に対して厳しく叱責した。 | |
| ・ | 집의 넓이에 비해 마당의 넓이가 큽니다. |
| 家の広さに比べて庭の広さが大きいです。 | |
| ・ | 박스 부피가 큽니다. |
| ボックスの体積が大きいです。 | |
| ・ | 부피가 크다. |
| かさが大きい。 | |
| ・ | 대기 중의 산소 농도가 충분하지 않으면 사람들은 호흡에 문제를 가질 가능성이 있습니다. |
| 大気中の酸素濃度が十分でないと、人々は呼吸に問題を抱える可能性があります。 | |
| ・ | 이 지역의 대기 중 먼지 밀도는 높습니다. |
| この地域の大気中の塵の密度は高いです。 | |
| ・ | 지구 대기권 바깥에 있는 우주 공간의 밀도는 매우 낮습니다. |
| 地球の大気圏の外側にある宇宙空間の密度は非常に低いです。 | |
| ・ | 큰 바위가 물에 뜨는 것은 그 밀도가 물보다 작기 때문입니다. |
| 大きな岩が水に浮かぶのは、その密度が水よりも小さいためです。 | |
| ・ | 대기 중의 공기 밀도는 고도에 따라 변화합니다. |
| 大気中の空気の密度は高度によって変化します。 | |
| ・ | 이산화탄소는 지구 대기의 주요 성분 중 하나입니다. |
| 二酸化炭素は地球の大気の主要成分の一つです。 | |
| ・ | 화석 연료의 연소에 의해 이산화탄소가 대기중으로 방출됩니다. |
| 化石燃料の燃焼によって二酸化炭素が大気中に放出されます。 | |
| ・ | 화석 연료의 사용으로 인해 대기 중의 이산화탄소 레벨이 상승하고 있습니다. |
| 化石燃料の使用によって大気中の二酸化炭素レベルが上昇しています。 | |
| ・ | 대기 중의 이산화탄소 농도가 상승하고 있습니다. |
| 大気中の二酸化炭素濃度が上昇しています。 | |
| ・ | 해양에는 대량의 이산화탄소가 용해되어 있습니다. |
| 海洋には大量の二酸化炭素が溶解しています。 | |
| ・ | 이산화탄소는 지구상에서 대기 중에 존재합니다. |
| 二酸化炭素は地球上で大気中に存在します。 | |
| ・ | 화장실에 커다란 쓰레기통이 놓여 있었다. |
| トイレに大きなゴミ箱が置いてあった。 | |
| ・ | 대형 야생동물의 출몰에 대비하여 등산로가 폐쇄됩니다. |
| 大型野生動物の出没に備えて、登山道が閉鎖されます。 |
