<山の韓国語例文>
| ・ | 오늘 회식은 부산식당에서 하기로 했어요. |
| 今日の会食は、釜山食堂ですることにしました。 | |
| ・ | 겨울 산에서 동사하다. |
| 冬山で凍死する。 | |
| ・ | 좋은 본보기를 타산지석으로 삼다. |
| よい例を他山の石とする。 | |
| ・ | 산이 빨갛게 물들다. |
| 山が赤く染まる。 | |
| ・ | 산에서 자칫 잘못해서 발을 헛디디기라도 하면 큰일난다. |
| 山でまかり間違って足を踏み外したりでもすれば、大変なことになる。 | |
| ・ | 외국인에게 부산 사투리는 알아듣기 힘들다. |
| 外国人に釜山弁は聞き取りにくい。 | |
| ・ | 내일 부산 출장에 누구를 보낼까요? |
| 明日の釜山出張に、誰を行かせましょうか。 | |
| ・ | 산 속의 외딴집에서 살고 싶다. |
| 山の中の一軒家に住みたい。 | |
| ・ | 산에서 호랑이가 어슬렁어슬렁 나타났다. |
| 山に虎がのそのそ現れた。 | |
| ・ | 화산의 분화구에서 연기가 피어 오르고 있다. |
| 火山の噴火口から煙が立ち上っている。 | |
| ・ | 돈 많이 벌어서 건물주가 되고 싶어요. |
| お金沢山稼がれてビルオーナーになりたいです。 | |
| ・ | 그 산에는 수목이 무성하다. |
| その山には樹木が繁茂している。 | |
| ・ | 신정은 일본의 1월1일에 해당하는 날로, 새해 첫 해돋이를 보러 바다와 산으로 갑니다. |
| 新正は日本の元日に当たる日で、初日の出を見に海や山に出かけます。 | |
| ・ | 나는 여름휴가에 부산에 귀성할 생각이었어. |
| 私は夏休みに釜山に帰省するつもりだった。 | |
| ・ | 아무것도 없는 살풍경한 민둥산이었다. |
| 何もない殺風景なはげ山だった。 | |
| ・ | 무리한 수목 벌채로 민둥산이 되었다. |
| 無理な樹木の伐採ではげ山になった。 | |
| ・ | 민둥산을 녹지로 복원하다. |
| はげ山を綠地に復元する。 | |
| ・ | 민둥산은 풍화되기 쉽기 때문에 무너지기 쉽습니다. |
| はげ山は風化しやすいので崩れやすくなります。 | |
| ・ | 민둥산을 건강한 숲으로 되돌리는 것은 힘들다. |
| はげ山を健やかな森に戻すのは大変だ 。 | |
| ・ | 정상은 민둥산이다. |
| 頂上は裸山だ 。 | |
| ・ | 민둥산에 오르다. |
| はげ山へ登る。 | |
| ・ | 쓰레기는 처리되지 못하고 산더미처럼 쌓여 방치돼 있다. |
| ゴミは処理することが出来ず、山積みにされて放置されている。 | |
| ・ | 현재 지구가 안고 있는 환경 문제는 산더미처럼 쌓여 있습니다. |
| 現在の地球が抱える環境問題は山積みです。 | |
| ・ | 오늘은 일이 산더미처럼 쌓여 바쁘다. |
| 今日は仕事が山積みで忙しいんだ。 | |
| ・ | 일이 산더미처럼 쌓여 있다. |
| 仕事が山積みになっている。 | |
| ・ | 왜 옛날 사람들은 첩첩산중에 마을을 만들었나요? |
| 何故昔の人は山奥に集落をつくったんですか? | |
| ・ | 첩첩산중에는 라디오 전파가 닿지 않습니다. |
| 山奥には、ラジオの電波は届きません。 | |
| ・ | 첩첩산중에서 길을 잃다. |
| 山奥で道に迷う。 | |
| ・ | 산중에서 실족한 남성을 헬리콥터로 구조했다. |
| 山中で滑落した男性をヘリコプターで救助した。 | |
| ・ | 산중에서 곰에게 습격당했다. |
| 山中でクマに襲われた。 | |
| ・ | 산중에서 신원 미상의 시신이 발견되었습니다. |
| 山中で身元不明の遺体が発見されました。 | |
| ・ | 행방불명이었던 남성을 부근의 산중에서 발견, 사망을 확인했다고 발표했다. |
| 行方不明になっていた男性を付近の山中で発見、死亡を確認したと発表した。 | |
| ・ | 산중을 사흘 동안 방황했다. |
| 山中を3日間彷徨った。 | |
| ・ | 외딴 산중에서 살고 있다. |
| 人里離れた山の中で暮らしている。 | |
| ・ | 깊은 산중에서 길을 잃었다. |
| 深い山中で道に迷った。 | |
| ・ | 용산 전자상가에서 10년째 게임 매장을 운영하고 있어요. |
| 龍山電子商街で10年目のゲーム売場を運営しています。 | |
| ・ | 우리 회사는 5월에 부산에 현지 법인을 설립했습니다. |
| 当社は5月には釜山に現地法人を設立しました。 | |
| ・ | 그는 산속 자그마한 마을에서 왔다. |
| 彼は山の中のちっぽけな町からやってきた。 | |
| ・ | 몇 해 전 겨울 산을 내려오다 넘어지는 통에 병원 치료를 받으러 다닌 적이 있었다. |
| 数年前の冬、山を下っていて転んで、病院治療を受けに通ったことがあった。 | |
| ・ | 그 산은 비탈길이 많아 위험했습니다. |
| その山は坂道が多く、危険でした。 | |
| ・ | 세상을 떠나 산속에 은둔하다. |
| 世間を去って山中に隠遁する | |
| ・ | 등산객에게 조난자가 생길까 우려되고 있습니다. |
| 登山客に遭難者が出るのではないかと危惧しています。 | |
| ・ | 우리가 사는 산에서는 자연의 혜택을 누릴 수 있어요. |
| 私達が住んでいる山では自然の恵みを享受できます。 | |
| ・ | 후지산의 모습이 또렷이 보인다. |
| 富士山の姿がはっきりと見える。 | |
| ・ | 후지산의 모습이 똑똑히 보인다. |
| 富士山の姿がはっきりと見える。 | |
| ・ | 그는 경쾌한 발걸음으로 산길을 올랐다. |
| 彼は軽快な足取りで山道を登った。 | |
| ・ | 어제 처음 후지산을 봤는데 나도 모르게 숨이 막히는 아름다움이었어. |
| 昨日初めて富士山を見たけど、思わず息をのむ美しさだったよ。 | |
| ・ | 신칸센 차창으로 눈 덮인 멋진 후지산을 봤어요. |
| 新幹線の車窓から雪に覆われたかっこいい富士山を見ましたよ。 | |
| ・ | 산꼭대기에서 호수가 한눈에 내려다보여요. |
| 山頂から湖が一目で見渡せます。 | |
| ・ | 소나무가 산봉우리에 자라고 있다. |
| 松が山の峰に生えている。 |
