<当の韓国語例文>
| ・ | 역탐지 결과 해당 IP 주소가 판명되었습니다. |
| 逆探知の結果、該当するIPアドレスが判明しました。 | |
| ・ | 그런 사기꾼 같은 놈을 믿다니 너도 참 바보다. |
| あんな詐欺師みたいな奴を信じるなんて、お前も本当に馬鹿だよ。 | |
| ・ | 당사의 방침으로서 그 제안을 전면 부정합니다. |
| 当社の方針として、その提案を全面否定します。 | |
| ・ | 이 소설은 정말 걸작인 것 같아. |
| この小説は本当に傑作だと思う。 | |
| ・ | 그의 소설은 정말 걸작이라고 생각해. |
| 彼の小説は本当に傑作だと思う。 | |
| ・ | 자연재해의 피해를 보면서 지역의 취약성을 절감했다. |
| 自然災害の被害を目の当たりにして、地域の脆弱性を痛感した。 | |
| ・ | 경기 당일 날 컨디션을 잘 관리해야합니다. |
| 試合の当日のコンディションを良く管理するべきです。 | |
| ・ | 도시락 뚜껑을 열다. |
| 弁当箱のふたを開ける。 | |
| ・ | 당시의 펜은 잉크를 펜 끝에 묻혀서 사용하는 것이 일반적이었다. |
| 当時のペンは、インクをペン先につけて使うものが一般的だった。 | |
| ・ | 당신이 정말로 나를 사랑하고 있다고 생각하지 않는다. |
| あなたが本当に私を愛しているとは思えない。 | |
| ・ | 정말로 사랑해요. |
| 本当に愛しています。 | |
| ・ | 양지바른 곳에 식물을 두었어요. |
| 日当たりの良い場所に植物を置きました。 | |
| ・ | 새 집은 햇볕이 양지발라서 매우 쾌적합니다. |
| 新しい家は日当たりが良く、とても快適です。 | |
| ・ | 양지바른 거실에서 지내는 것을 좋아합니다. |
| 日当たりの良いリビングで過ごすのが好きです。 | |
| ・ | 호텔 방은 양지발라서 쾌적합니다. |
| ホテルの部屋は日当りのいいので、快適です。 | |
| ・ | 이 공원에는 양지바른 벤치가 있습니다. |
| この公園には日当りのいいベンチがあります。 | |
| ・ | 양지바른 곳에서 우아하게 일광욕을 하고 있습니다. |
| 日当りのいい場所で、優雅に日光浴をしています。 | |
| ・ | 양지바른 창가에서 아침 식사를 즐기고 있습니다. |
| 日当りのいい窓辺で、朝食を楽しんでいます。 | |
| ・ | 베란다는 양지발라서 야채를 키우기에 매우 적합합니다. |
| ベランダは日当りのいいので、野菜を育てるのに最適です。 | |
| ・ | 새 집은 양지바른 곳에 지어지고 있어요. |
| 新しい家は日当りのいい場所に建てられています。 | |
| ・ | 이 카페는 양지바른 자리가 인기입니다. |
| このカフェは日当りのいい席が人気です。 | |
| ・ | 양지바른 곳에 어머니의 무덤이 있습니다. |
| 日当りのいい所にお母さんの墓があります。 | |
| ・ | 양지바른 곳 |
| 日当たりがよいところ | |
| ・ | 햇볕이 잘 드는 정원에서 차를 즐겼어요. |
| 日当たりの良い庭でお茶を楽しみました。 | |
| ・ | 햇볕이 잘 드는 발코니에서 책을 읽었어요. |
| 日当たりの良いバルコニーで本を読みました。 | |
| ・ | 햇볕이 잘 드는 장소는 식물의 성장에 최적입니다. |
| 日当たりが良い場所は植物の成長に最適です。 | |
| ・ | 햇볕이 잘 드는 창가에 소파를 두었어요. |
| 日当たりの良い窓際にソファを置きました。 | |
| ・ | 제초를 하고 나니 정원에 햇볕이 들게 되었다. |
| 除草をすると、庭に日が当たるようになった。 | |
| ・ | 선을 자를 대고 똑바로 그었다. |
| 線を定規を当てて真っすぐに引いた。 | |
| ・ | 풀타임 강사로 수업을 담당하고 있습니다. |
| フルタイムの講師として、授業を担当しています。 | |
| ・ | 궁궐의 건축물은 당시 기술의 결정체입니다. |
| 宮殿の建築物は、当時の技術の結晶です。 | |
| ・ | 여러분 우리 비행기는 곧 착륙하겠습니다. |
| みなさま当機はまもなく着陸いたします。 | |
| ・ | 이 비행기는 곧 착륙합니다. |
| 当機は間もなく着陸いたします。 | |
| ・ | 도라지는 양지바른 곳에서 잘 자랍니다. |
| 桔梗は、日当たりの良い場所でよく育ちます。 | |
| ・ | 그는 법의학자로서 범죄 현장의 검증을 담당했습니다. |
| 彼は法医学者として犯罪現場の検証を担当しました。 | |
| ・ | 수험생은 몇 점이라는 정말로 근소한 차로 떨어져 버렸다. |
| 受験生は、数点という本当に僅かな差で落ちてしまった。 | |
| ・ | 그는 정말 그 일에 적임자다. |
| 彼は本当にその仕事に適任だ。 | |
| ・ | 저 여자는 정말 뒤태가 예쁘다. |
| あの女性は本当に後ろ姿が美しい。 | |
| ・ | 탐욕에 눈이 멀어 정말 귀한 것들을 다 잃었다. |
| 貪欲に目がくらんで本当に大切なことを、すべて失った。 | |
| ・ | 그들의 탐욕은 비난받아 마땅했다. |
| 彼らの貪欲さは非難されて当然だった。 | |
| ・ | 그는 진짜 탐욕스러운 인간이다. |
| 彼は本当に貪欲な人間だ。 | |
| ・ | 출산 휴가 중 업무는 대체 담당자가 처리합니다. |
| 出産休暇中の業務は、代わりの担当者が対応いたします。 | |
| ・ | 급소를 맞으면 위험해요. |
| 急所に当たると危険です。 | |
| ・ | 무슨 말씀을요, 그런 건 당연한 거에요. |
| 何をおっしゃいますか、そのようなことは当たり前のことです。 | |
| ・ | 방문객 안내는 저희 직원이 담당합니다. |
| 訪問客へのご案内は、こちらのスタッフが担当します。 | |
| ・ | 당일 발권할 경우 시간이 좀 걸립니다. |
| 当日発券する場合は、少しお時間がかかります。 | |
| ・ | 그동안 정말로 고마웠어요. |
| 長い間本当にありがとうございました。 | |
| ・ | 오늘 진짜 고마웠습니다. |
| 今日は、本当にありがとうございました。 | |
| ・ | 탑승구가 변경되었다고 들었는데 맞나요? |
| 搭乗口が変更されたと聞きましたが、本当ですか? | |
| ・ | 진짜 미안! |
| 本当にごめん! |
