<彼の韓国語例文>
| ・ | 그녀의 메이크업은 옅어서 자연스럽다. |
| 彼女のメイクは薄くて自然だ。 | |
| ・ | 그의 평범하고 무던한 모습이 신뢰를 준다. |
| 彼の平凡で穏やかな姿が信頼感を与える。 | |
| ・ | 그는 성격이 무던해서 누구와도 잘 지낸다. |
| 彼は性格が穏やかで、誰とでもうまくやれる。 | |
| ・ | 그는 평안하게 잠들었다. |
| 彼は安らかに眠った。 | |
| ・ | 그녀는 평안한 마음으로 하루를 시작했다. |
| 彼女は穏やかな気持ちで一日を始めた。 | |
| ・ | 그는 평안한 표정으로 앉아 있었다. |
| 彼は穏やかな表情で座っていた。 | |
| ・ | 그의 제안은 경제의 전반적인 안정을 향상시키는 것을 목표로 하고 있습니다. |
| 彼の提案は、経済の全般的な安定を向上させることを目指しています。 | |
| ・ | 그의 의견은 회의의 전반적인 방향을 보여줍니다. |
| 彼の意見は、会議の全般的な方向性を示しています。 | |
| ・ | 그의 술수에 넘어갔다. |
| 彼の手口に引っかかった。 | |
| ・ | 그는 분수를 모르고 허세를 부린다. |
| 彼は分をわきまえず見栄を張る。 | |
| ・ | 그는 분수에 만족할 줄 안다. |
| 彼は自分の身の程に満足している。 | |
| ・ | 그는 나를 친근히 대해 주었다. |
| 彼は私に親しげに接してくれた。 | |
| ・ | 그녀는 친근히 인사했다. |
| 彼女は親しげに挨拶した。 | |
| ・ | 그는 항상 친근히 웃는다. |
| 彼はいつも親しげに笑う。 | |
| ・ | 그는 포로수용소에 수감되었다. |
| 彼は捕虜収容所に収容された。 | |
| ・ | 그는 논란의 장본인으로 지목되었다. |
| 彼は議論の張本人として名指しされた。 | |
| ・ | 그가 바로 이 사건의 장본인이다. |
| 彼こそがこの事件の張本人だ。 | |
| ・ | 그는 우리 회사 소속이다. |
| 彼は私たちの会社所属だ。 | |
| ・ | 그와 수십 차례 연락을 주고받았다. |
| 彼と何十回も連絡を取り合った。 | |
| ・ | 그의 발표는 여기저기서 실소를 불러왔다. |
| 彼の発表はあちこちで失笑を買った。 | |
| ・ | 그의 말에 실소가 나왔다. |
| 彼の言葉に失笑してしまった。 | |
| ・ | 그는 내 귓속에 조용히 말했다. |
| 彼は私の耳元で静かに話した。 | |
| ・ | 그녀는 수공예 작품을 만드는 작가다. |
| 彼女は手工芸作品を作る作家だ。 | |
| ・ | 그는 무수히 많은 선택의 갈림길에 서 있었다. |
| 彼は数えきれないほど多くの選択の岐路に立っていた。 | |
| ・ | 무수히 많은 사람들 속에서 그녀를 찾았다. |
| 大勢の人の中で彼女を探した。 | |
| ・ | 그의 머릿속에는 무수히 많은 생각이 떠올랐다. |
| 彼の頭の中には無数の考えが浮かんだ。 | |
| ・ | 그는 무수히 많은 실패를 겪었다. |
| 彼は数えきれないほど多くの失敗を経験した。 | |
| ・ | 그는 국산차보다 수입차를 선호한다. |
| 彼は国産車より輸入車を好む。 | |
| ・ | 그는 자격시험 수험료를 냈다. |
| 彼は資格試験の受験料を支払った。 | |
| ・ | 그녀는 수료식을 통해 과정을 공식적으로 마쳤다. |
| 彼女は修了式を通して、課程を正式に終えた。 | |
| ・ | 그는 교육 프로그램 수료식에 참석했다. |
| 彼は教育プログラムの修了式に出席した。 | |
| ・ | 그는 아직 필수 과목 하나를 남겨 두었다. |
| 彼はまだ必修科目を一つ残している。 | |
| ・ | 그녀는 퇴직 수당으로 노후를 준비했다. |
| 彼女は退職手当で老後の準備をした。 | |
| ・ | 그는 퇴직 수당을 받고 회사를 떠났다. |
| 彼は退職手当を受け取り、会社を去った。 | |
| ・ | 그의 발언은 보수주의 입장을 반영한다. |
| 彼の発言は保守主義の立場を反映している。 | |
| ・ | 그는 정치적으로 보수주의 성향이 강하다. |
| 彼は政治的に保守主義の傾向が強い。 | |
| ・ | 그는 인생에서 처음으로 배수진을 쳤다. |
| 彼は人生で初めて背水陣を敷いた。 | |
| ・ | 그는 더 물러설 곳이 없는 배수진 상황이었다. |
| 彼はもう後がない背水陣の状況だった。 | |
| ・ | 그녀는 배수진으로 도전에 나섰다. |
| 彼女は背水陣の思いで挑戦に出た。 | |
| ・ | 그는 이번 시험에 배수진을 쳤다. |
| 彼は今回の試験に背水の陣を敷いた。 | |
| ・ | 그는 외로움을 마음속 깊숙이 품고 있었다. |
| 彼は孤独を心の奥深くに抱えていた。 | |
| ・ | 그녀는 생각에 깊숙이 잠겨 있었다. |
| 彼女は考えに深く沈み込んでいた。 | |
| ・ | 그는 숲속 깊숙이 들어갔다. |
| 彼は森の奥深くへ入っていった。 | |
| ・ | 그들은 이 주 남짓이 함께 지냈다. |
| 彼らは二週間ほど一緒に過ごした。 | |
| ・ | 그는 삼십 분 남짓이 기다렸다. |
| 彼は三十分ほど待った。 | |
| ・ | 그는 인생을 가벼이 보지 않았다. |
| 彼は人生を軽く見なかった。 | |
| ・ | 그녀는 모든 일을 가벼이 받아들이는 편이다. |
| 彼女は物事を軽く受け止めるタイプだ。 | |
| ・ | 그녀는 가벼이 웃으며 대답했다. |
| 彼女は軽く笑って答えた。 | |
| ・ | 그는 문제를 가벼이 넘겼다. |
| 彼はその問題を軽く受け流した。 | |
| ・ | 괴로이 울리는 목소리가 그의 마음을 찔렀다. |
| 苦ろい響きを帯びた声が、彼の心を刺した。 |
