<彼の韓国語例文>
| ・ | 그는 실수 때문에 상사에게 혼쭐났습니다. |
| 彼はミスのせいで上司にこっぴどく叱られました。 | |
| ・ | 는 크게 혼쭐난 뒤 반성했습니다. |
| 彼はひどく叱られたあと反省しました。 | |
| ・ | 그는 작은 실수로 꾸중을 들었습니다. |
| 彼は小さなミスで叱責を受けました。 | |
| ・ | 그는 숙제를 하지 안 해서 어머니에게 꾸중을 들었다. |
| 彼は宿題をしなかったため、お母さんに叱られた。 | |
| ・ | 그는 친절하고 성실합니다. |
| 彼は親切でまじめです。 | |
| ・ | 그는 열심히 공부해 시험에 붙었다. |
| 彼は一生懸命勉強して試験に受かった。 | |
| ・ | 그는 열심히 공부해 시험에 합격했다. |
| 彼は一生懸命勉強して試験に合格した。 | |
| ・ | 누구라고 그녀를 알게 되면 사랑할 수밖에 없어요. |
| 誰でも彼女を知れば、愛するしかないです。 | |
| ・ | 그는 전화를 하고 있습니다. |
| 彼は電話をしています。 | |
| ・ | 그는 책을 읽고 있습니다. |
| 彼は本を読んでいます。 | |
| ・ | 그는 상대 팀을 혼쭐내겠다고 다짐했습니다. |
| 彼は相手チームをこてんぱんにやっつけると誓いました。 | |
| ・ | 그는 실수한 부하 직원을 혼쭐냈습니다. |
| 彼はミスをした部下をこっぴどく叱りました。 | |
| ・ | 그녀의 글에서 강한 교감을 느꼈습니다. |
| 彼女の文章に強い共感を覚えました。 | |
| ・ | 그녀는 목이 잠긴 목소리로 대답했습니다. |
| 彼女はかすれた声で答えました。 | |
| ・ | 그녀는 너무 많이 울어서 목이 잠겼다. |
| 彼女は泣きすぎて、声がかすれていた。 | |
| ・ | 그녀는 쉰 목소리로 인사했습니다. |
| 彼女はかすれた声で挨拶しました。 | |
| ・ | 의 목소리가 쉬어서 잘 들리지 않았습니다. |
| 彼の声がかすれていて、よく聞こえませんでした。 | |
| ・ | 그의 목소리가 쉬어서 잘 들리지 않았습니다. |
| 彼の声がかすれていて、よく聞こえませんでした。 | |
| ・ | 그는 명예를 훼손당했다고 주장하며 소송을 제기했다. |
| 彼は名誉を毀損されたと主張し訴訟を起こした。 | |
| ・ | 그는 허위 사실을 퍼뜨려 상대방의 명예를 훼손했다. |
| 彼は虚偽の事実を広めて相手の名誉を毀損した。 | |
| ・ | 그는 지난달 전역했습니다. |
| 彼は先月除隊しました。 | |
| ・ | 그는 전역하자마자 여행을 떠났습니다. |
| 彼は除隊するとすぐに旅行に出かけました。 | |
| ・ | 그는 전역 후 바로 취업했습니다. |
| 彼は除隊後すぐに就職しました。 | |
| ・ | 그는 허탈감을 감추지 못했습니다. |
| 彼は虚脱感を隠せませんでした。 | |
| ・ | 그는 허탈감을 숨기지 못했다. |
| 彼は虚脱感を隠せなかった。 | |
| ・ | 그는 헛웃음을 치며 상황을 넘겼습니다. |
| 彼は苦笑しながらその場をやり過ごしました。 | |
| ・ | 그녀는 민망한 듯 헛웃음을 지었습니다. |
| 彼女は気まずそうに苦笑しました。 | |
| ・ | 그의 말에 헛웃음이 터졌습니다. |
| 彼の言葉に思わず苦笑しました。 | |
| ・ | 그는 본사 근무를 희망하고 있습니다. |
| 彼は本社勤務を希望しています。 | |
| ・ | 그는 본사로 발령받았습니다. |
| 彼は本社に異動になりました。 | |
| ・ | 그는 유명 브랜드의 가품을 여러 개 소지하고 있었다. |
| 彼は有名ブランドの偽物をいくつも所持していた。 | |
| ・ | 그는 진품과 가품을 구별할 수 없다. |
| 彼は本物とコピー商品を区別できない。 | |
| ・ | 그는 수정안을 신속하게 준비했습니다. |
| 彼は修正案を迅速に準備しました。 | |
| ・ | 그는 정책 초안을 직접 작성했습니다. |
| 彼は政策の草案を自ら作成しました。 | |
| ・ | 그는 중요한 안건을 빠르게 기안했습니다. |
| 彼は重要な案件を迅速に起案しました。 | |
| ・ | 그는 예산안을 기안하는 일을 맡았습니다. |
| 彼は予算案を起案する仕事を任されました。 | |
| ・ | 그는 뛰어난 기안 능력을 인정받고 있습니다. |
| 彼は優れた起案能力を高く評価されています。 | |
| ・ | 그는 예산안을 기안하는 업무를 맡고 있습니다. |
| 彼は予算案を起案する業務を担当しています。 | |
| ・ | 그는 모친상 중에도 침착함을 잃지 않았습니다. |
| 彼はお母様を亡くされた中でも、冷静さを失いませんでした。 | |
| ・ | 그는 지난주 모친상을 당했습니다. |
| 彼は先週、お母様を亡くされました。 | |
| ・ | 그는 부친상 중에도 침착함을 잃지 않았습니다. |
| 彼はお父様を亡くされた中でも、冷静さを失いませんでした。 | |
| ・ | 그는 지난주 부친상을 당했습니다. |
| 彼は先週、お父様を亡くされました。 | |
| ・ | 그의 모친은 훌륭한 교육자라고 들었습니다. |
| 彼のご母堂は立派な教育者だと伺っています。 | |
| ・ | 그의 부친은 유명한 의사라고 들었습니다. |
| 彼のご尊父は有名なお医者様だと伺っています。 | |
| ・ | 그는 한 시즌 더 현역 연장을 했어요. |
| 彼はもう1シーズン現役を続けました。 | |
| ・ | 많은 팬들이 그의 현역 연장을 원해요. |
| 多くのファンが彼の現役続行を望んでいます。 | |
| ・ | 그는 아직 현역 선수예요. |
| 彼はまだ現役選手です。 | |
| ・ | 그는 아직 현역 선수예요. |
| 彼はまだ現役の選手です。 | |
| ・ | 그는 주식 빠꿈이라서 투자도 잘해. |
| 彼は株に詳しくて投資もうまい。 | |
| ・ | 그는 도파민 중독을 걱정했습니다. |
| 彼はドーパミン中毒を心配しました。 |
