<彼の韓国語例文>
| ・ | 그의 미용사는 머릿결을 고려하여 적절한 스타일을 제안합니다. |
| 彼の美容師は髪質を考慮して適切なスタイルを提案します。 | |
| ・ | 그녀의 미용사는 염색 기술이 뛰어납니다. |
| 彼女の美容師はカラーリング技術に優れています。 | |
| ・ | 그의 미용사는 커트 기술이 뛰어납니다. |
| 彼の美容師はカットの技術に長けています。 | |
| ・ | 그의 사명은 전통과 문화의 존중입니다. |
| 彼の使命は伝統と文化の尊重です。 | |
| ・ | 그의 사명은 사람들에게 영감을 주는 것입니다. |
| 彼の使命は人々にインスピレーションを与えることです。 | |
| ・ | 그녀의 사명은 여성의 권리를 지키는 것입니다. |
| 彼女の使命は女性の権利を守ることです。 | |
| ・ | 그녀의 사명은 빈곤층 아이들의 교육을 지원하는 것입니다. |
| 彼女の使命は貧困層の子供たちの教育を支援することです。 | |
| ・ | 그녀는 소아과 의사로 아이들의 건강을 지키고 있습니다. |
| 彼女は小児科の医者で、子供たちの健康を守っています。 | |
| ・ | 그에게는 의사가 된 두 아들이 있습니다. |
| 彼には医者になった息子が二人いる。 | |
| ・ | 그의 제안은 정말 이상한 것 같아. |
| 彼の提案は本当におかしいと思う。 | |
| ・ | 그의 행동은 좀 이상하다고 생각하지 않아? |
| 彼の行動はちょっとおかしいと思わないか? | |
| ・ | 그가 그렇게 한 것은 이상하네. |
| 彼がそのようにやったことはおかしいね。 | |
| ・ | 그의 이야기는 환상 투성이다. |
| 彼の話は幻想だらけだ。 | |
| ・ | 그의 등장에 대한 여성들의 환호성이 행사장을 술렁이게 했다. |
| 彼の登場に対する女性たちの歓声が会場を騒がせた。 | |
| ・ | 프로포즈 순간에 그녀의 환호성이 울렸다. |
| プロポーズの瞬間に彼女の歓声が響いた。 | |
| ・ | 그의 등장으로 관객들로부터 환호성이 터져 나왔다. |
| 彼の登場で観客から歓声が湧き上がった。 | |
| ・ | 그의 도착에 즈음하여, 회장은 환성에 휩싸였다. |
| 彼の到着に際して、会場は歓声に包まれた。 | |
| ・ | 걱정이 끊임없이 그의 마음을 지배했다. |
| 心配が絶えず彼の心を支配した。 | |
| ・ | 그는 라디오에서 라이브 콘서트를 듣고 있다. |
| 彼はラジオでライブコンサートを聞いている。 | |
| ・ | 그녀는 라디오 소리를 들으면서 자는 것을 좋아한다. |
| 彼女はラジオの音を聞きながら寝るのが好きだ。 | |
| ・ | 그는 라디오로 스포츠 중계를 듣고 있다. |
| 彼はラジオでスポーツ中継を聞いている。 | |
| ・ | 그는 깊은 한숨을 내쉬었다. |
| 彼は深いため息をついた。 | |
| ・ | 그는 조용한 한숨을 내쉬었다. |
| 彼は静かなため息をついた。 | |
| ・ | 약속했던 시간이 지나도 그는 돌아오지 않았다. |
| 約束の時間が過ぎても彼は戻ってこなかった。 | |
| ・ | 그녀의 미소가 마음을 따뜻하게 했다. |
| 彼女の笑顔が心を温かくした。 | |
| ・ | 그들은 공통의 흥미를 가지고 있었다. |
| 彼らは共通の興味を持っていた。 | |
| ・ | 그는 사과의 말을 했다. |
| 彼は謝罪の言葉を口にした。 | |
| ・ | 그녀는 문을 열고 안으로 들어갔다. |
| 彼女はドアを開けて中に入った。 | |
| ・ | 그녀는 지쳐 침대에 쓰러졌다. |
| 彼女はくたびれてベッドに倒れ込んだ。 | |
| ・ | 그는 피곤해서 침대에 쓰러졌다. |
| 彼は疲れてベッドに倒れ込んだ。 | |
| ・ | 그는 휴대전화를 주머니에서 꺼냈다. |
| 彼は携帯電話をポケットから取り出した。 | |
| ・ | 그는 지갑을 주머니에서 꺼냈다. |
| 彼は財布をポケットから取り出した。 | |
| ・ | 그 사무실 책상 주위에는 그의 팀원들이 앉아 있습니다. |
| その事務所の机の周りには彼のチームのメンバーが座っています。 | |
| ・ | 그는 책상 위에 놓인 서류를 대충 봤어요. |
| 彼は机の上に置かれた書類をざっと見ました。 | |
| ・ | 그의 책상 위에는 정리된 노트와 펜이 놓여 있습니다. |
| 彼の机の上には整理されたノートとペンが置かれています。 | |
| ・ | 그녀는 책상 서랍에서 필요한 자료를 꺼냈습니다. |
| 彼女は机の引き出しから必要な資料を取り出しました。 | |
| ・ | 그는 책상 위에 손을 얹고 생각에 잠겨 있었어요. |
| 彼は机の上に手を置いて考え込んでいました。 | |
| ・ | 그는 책상 서랍에서 노트를 꺼냈습니다. |
| 彼は机の引き出しからノートを取り出しました。 | |
| ・ | 그의 책상 위에는 정성스럽게 정돈된 서류가 있습니다. |
| 彼の机の上には丁寧に整頓された書類があります。 | |
| ・ | 그는 책상에 손을 얹으면서 말했습니다. |
| 彼は机に手を置きながら話しました。 | |
| ・ | 그는 책상 앞에 앉아서 자료를 보고 있었어요. |
| 彼は机の前に座りながら資料を見ていました。 | |
| ・ | 그의 책상 서랍에는 문방구가 가지런히 수납되어 있습니다. |
| 彼の机の引き出しには文房具が整然と収納されています。 | |
| ・ | 그는 책상 위에 놓인 파일을 정리했습니다. |
| 彼は机の上に置かれたファイルを整理しました。 | |
| ・ | 그는 서둘러 역으로 향했다. |
| 彼は急いで駅に向かった。 | |
| ・ | 나는 그와 함께 목표를 향해 달려가는 것을 선택했습니다. |
| 僕は彼と一緒に目標に向かって走ることを選びました | |
| ・ | 그의 도전이 끝을 향해 가고 있다. |
| 彼の挑戦が終わりに向かっている。 | |
| ・ | 오랫동안 그의 목소리를 듣지 못했는데 오늘은 전화가 걸려 왔다. |
| 長い間彼の声を聞いていなかったが、今日は電話がかかってきた。 | |
| ・ | 오랫동안 그의 대답을 기다렸는데 마침내 대답이 왔다. |
| 長い間彼の答えを待っていたが、とうとう返事が来た。 | |
| ・ | 오랫동안 그녀를 만나지 못했지만 재회했을 때는 기쁨이 넘쳤다. |
| 長い間彼女に会っていなかったが、再会した時は喜びが溢れた。 | |
| ・ | 오랫동안 그를 잊지 못했다. |
| 長い間彼のことを忘れられなかった。 |
