<待ちの韓国語例文>
| ・ | 방문객 도착을 기다리고 있겠습니다. |
| 訪問客の到着をお待ちしております。 | |
| ・ | 게이트 부근에서 기다리셔야 합니다. |
| ゲート付近でお待ちいただきます。 | |
| ・ | 도착 게이트에서 기다리고 있겠습니다. |
| 到着ゲートでお待ちしています。 | |
| ・ | 게이트 앞에서 기다려주세요. |
| ゲートの前でお待ちください。 | |
| ・ | 게이트가 열릴 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
| ゲートが開くまで少々お待ちください。 | |
| ・ | 탑승 시작까지 잠시만 기다려 주십시오. |
| 搭乗開始まで少々お待ちください。 | |
| ・ | 혼잡하기 때문에 대기 시간이 길어질 수 있습니다. |
| 混雑しているため、待ち時間が長くなることがあります。 | |
| ・ | 10분 정도에 도착할 테니 조금만 기다려 주세요. |
| 10分ほどでまいりますので、もう少々お待ちください。 | |
| ・ | 지점 방문을 기다리고 있겠습니다. |
| 支店へのご訪問をお待ちしております。 | |
| ・ | 지정된 지점에서 기다리고 있겠습니다. |
| 指定の地点にてお待ちしております。 | |
| ・ | 창구에서 수속이 진행 중이므로 잠시만 기다려 주시기 바랍니다. |
| 窓口での手続きが進行中ですので、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 창구에서 기다리실 때는 번호표를 이용해 주시기 바랍니다. |
| 窓口にてお待ちいただく際には、番号札をご利用ください。 | |
| ・ | 창구에서 기다려주시면 바로 도와드리겠습니다. |
| 窓口でお待ちいただければ、すぐに対応いたします。 | |
| ・ | 해당 창구 앞에서 잠시만 기다려 주시기 바랍니다. |
| 該当窓口の前でしばらくお待ちください。 | |
| ・ | 암호가 해독될 때까지 기다려 주십시오. |
| 暗号が解読されるまでお待ちください。 | |
| ・ | 파일 업로드가 완료될 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
| ファイルのアップロードが完了するまで、少々お待ちください。 | |
| ・ | 데이터 업로드가 완료될 때까지 잠시 기다려 주십시오. |
| データのアップロードが完了するまで、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 정차 중에 차내에서 기다려 주십시오. |
| 停車中に車内でお待ちください。 | |
| ・ | 만실이라서 예약 취소를 기다리고 있습니다. |
| 満室のため、予約のキャンセルをお待ちしております。 | |
| ・ | 차가 일렬로 서서 신호 대기를 하고 있었다. |
| 車が一列に並んで信号待ちをしていた。 | |
| ・ | 역 앞에서 만나요. |
| 駅の前で待ち合わせしましょう。 | |
| ・ | 열차가 역을 출발할 때까지 잠시 기다렸어요. |
| 列車が駅を出発するまでしばらく待ちました。 | |
| ・ | 접수처에서 기다려주시면 순차적으로 도와드리겠습니다. |
| 受け付けでお待ちいただければ、順次対応いたします。 | |
| ・ | 신상품 출시가 기다려져서 몸이 달아요. |
| 新商品の発売が待ち遠しくて、気が急きます。 | |
| ・ | 탑승자 여러분은 지정된 게이트에서 기다려 주시기 바랍니다. |
| 搭乗者の皆様は、指定のゲートでお待ちください。 | |
| ・ | 미용실은 예약제라 대기시간이 적습니다. |
| 美容院は予約制で、待ち時間が少ないです。 | |
| ・ | 차단이 해제될 때까지 기다려 주십시오. |
| ブロックが解除されるのをお待ちください。 | |
| ・ | 부두에서 친구와 만나기로 했어요. |
| 埠頭で友人と待ち合わせをしました。 | |
| ・ | 방아쇠를 당길 타이밍을 기다렸어요. |
| 引き金を引くタイミングを待ちました。 | |
| ・ | 오류가 해결될 때까지 잠시 기다려 주십시오. |
| 不具合が解決されるまで、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 오류 원인을 조사중이니 잠시만 기다려주세요. |
| 不具合の原因を調査中ですので、今しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 수리될 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
| 修理されるまでしばらくお待ちください。 | |
| ・ | 수리비 입금 기다리고 있겠습니다. |
| 修理費のご入金をお待ちしております。 | |
| ・ | 신청서가 접수될 때까지 기다려 주십시오. |
| 申請書が受理されるまでお待ちください。 | |
| ・ | 조례안에 대한 의견을 기다리고 있습니다. |
| 条例案に対するご意見をお待ちしております。 | |
| ・ | 고관의 답변을 기다리고 있습니다. |
| 高官からの回答をお待ちしています。 | |
| ・ | 당국의 승인이 날 때까지 기다려 주세요. |
| 当局の承認が下りるまでお待ちください。 | |
| ・ | 당국의 발표를 기다리고 있습니다. |
| 当局からの発表をお待ちしております。 | |
| ・ | 수화기를 들고 기다리세요. |
| 受話器を上げてお待ちください。 | |
| ・ | 테스트 종료 후 문제지를 모을 테니 그대로 기다려 주세요. |
| テストの終了後、問題用紙を集めますのでそのままお待ちください。 | |
| ・ | 시험 용지 회수가 끝날 때까지 기다려 주세요. |
| 試験問題紙の回収が終わるまで、お待ちください。 | |
| ・ | 결재가 승인될 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
| 決裁が承認されるまで、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 결재가 완료될 때까지 잠시만 기다려주세요. |
| 決裁が完了するまで、少々お待ちください。 | |
| ・ | 포크송 발매가 기다려집니다. |
| フォークソングのリリースが待ち遠しいです。 | |
| ・ | 최신곡 발매일이 기다려집니다. |
| 最新曲のリリース日が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 수선이 끝날 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
| 修繕が終わるまで、少々お待ちください。 | |
| ・ | 사고의 전모가 밝혀질 때까지 기다려 주십시오. |
| 事故の全容が明らかになるまで、お待ちください。 | |
| ・ | 그 게임의 최신작이 기다려진다. |
| あのゲームの最新作が待ち遠しい。 | |
| ・ | 문학상 발표가 기다려진다. |
| 文学賞の発表が待ち遠しい。 | |
| ・ | 정가가 비싸서 세일을 기다립니다. |
| 定価が高いので、セールを待ちます。 |
