<心の韓国語例文>
| ・ | 은하의 중심에는 블랙홀이 있다. |
| 銀河の中心にはブラックホールがある。 | |
| ・ | 은하의 중심에는 블랙홀이 있다. |
| 銀河の中心にはブラックホールがある。 | |
| ・ | 면류 위주로 식단을 짜다. |
| 麺類を中心に献立を組み立てる。 | |
| ・ | 옷감의 촉감이 너무 좋아. |
| 生地の触り心地がとてもいい。 | |
| ・ | 풀 밟는 소리가 기분 좋다. |
| 草を踏む音が心地よい。 | |
| ・ | 풀내음이 기분좋다. |
| 草の香りが心地よい。 | |
| ・ | 걱정이 쌓이다. |
| 心配がつのる。 | |
| ・ | 근심이 쌓이다 |
| 心配がつのる。 | |
| ・ | 눈이 쌓여서 지붕이 무너지지 않을까 걱정입니다. |
| 積雪で屋根がつぶれないか心配です。 | |
| ・ | 인후통이 가라앉아 안심했다. |
| 喉の痛みが和らいで安心した。 | |
| ・ | 행복해 보이는 겉모습과는 달리 마음속은 곪아 가고 있었다. |
| 幸せに見える外面とは違い、心は腐り始めていた。 | |
| ・ | 뇌리에 떠오르는 과거 영상이 마음에 상처를 남긴다. |
| 脳裏に浮かぶ過去の映像が、心に傷を残す。 | |
| ・ | 그의 입가에는 진심 어린 미소가 보였다. |
| 彼の口元には心からの笑顔が見られた。 | |
| ・ | 입꼬리만 살짝 올려도 얼굴과 마음이 밝아진다 |
| 唇の端だけ軽くあげても、顔と心が明るくなる。 | |
| ・ | 부모는 아이의 도벽을 걱정하고 있다. |
| 親は子供の盗み癖を心配している。 | |
| ・ | 그녀의 아름다움에 눈과 마음을 빼앗겼다. |
| 彼女の美しさに目と心を奪われた。 | |
| ・ | 그녀에게 마음을 빼앗겼어요. |
| 彼女に心を奪われました。 | |
| ・ | 그의 재능이 관객의 마음을 빼앗았다. |
| 彼の才能が観客の心を奪った。 | |
| ・ | 그녀는 그의 마음을 빼앗았다. |
| 彼女は彼の心を奪った。 | |
| ・ | 마음을 빼앗다. |
| 心を奪う。 | |
| ・ | 따뜻한 이웃의 관심이 고독사를 막는 길입니다. |
| 温かい隣人の関心が孤独死を防ぐ道です。 | |
| ・ | 누락이 발견되지 않았기 때문에 안심했다. |
| 漏れが見つからなかったので安心した。 | |
| ・ | 비밀이 새어 나갈까봐 걱정했다. |
| 秘密が漏れてしまうのではと心配した。 | |
| ・ | 그녀의 속마음이 얼굴에 새어 나오고 있었다. |
| 彼女の心の内が顔に漏れていた。 | |
| ・ | 비스듬히 내리는 비가 창문을 때리는 소리가 기분 좋습니다. |
| 斜めに降る雨が窓を打つ音が心地よいです。 | |
| ・ | 중국의 식문화에는 딤섬이나 북경오리가 있습니다. |
| 中国の食文化には、点心や北京ダックがあります。 | |
| ・ | 칼로리를 의식해서 야채 위주의 식사로 하고 있습니다. |
| カロリーを意識して野菜中心の食事にしています。 | |
| ・ | 고지방 식품을 피하고 건강한 식사를 하도록 유의하고 있습니다. |
| 高脂肪の食品を避けて、健康的な食事を心がけています。 | |
| ・ | 고지방 식사를 피하도록 유의하고 있습니다. |
| 高脂肪の食事を避けるよう心がけています。 | |
| ・ | 허브 향이 마음을 치유합니다. |
| ハーブの香りが心を癒します。 | |
| ・ | 저지방 레시피로 건강한 식사에 유의하고 있습니다. |
| 低脂肪のレシピで、健康的な食事を心がけています。 | |
| ・ | 동백꽃을 보고 있으면 마음이 편안해집니다. |
| 椿の花を見ていると、心が和みます。 | |
| ・ | 이제 막 심은 꽃이 순조롭게 개화할지 걱정입니다. |
| 植えたばかりの花が順調に開花するか心配です。 | |
| ・ | 매화 향이 기분 좋습니다. |
| 梅の香りが心地よいです。 | |
| ・ | 매화의 꽃말은 '고결한 마음'입니다. |
| 梅の花言葉は「高潔な心」です。 | |
| ・ | 물망초의 아름다움에 마음이 치유되었습니다. |
| 忘れな草の美しさに心が癒されました。 | |
| ・ | 발아가 늦어져서 걱정했는데 무사히 나왔어요. |
| 発芽が遅れて心配しましたが、無事に出てきました。 | |
| ・ | 중세의 수도원은 교육과 의료의 중심이었다. |
| 中世の修道院は、教育と医療の中心だった。 | |
| ・ | 태양계의 비밀은 중세 시대부터 과학자들의 관심 대상이었다. |
| 太陽系の秘密は中世時代から科学者たちの関心の対象だった。 | |
| ・ | 약간의 바람이 기분 좋다. |
| わずかな風が心地よい。 | |
| ・ | 그는 열심히 그녀를 설득했지만 성공하지 못했다. |
| 彼は熱心に彼女を口説いたが、成功しなかった。 | |
| ・ | 그는 그녀를 설득하기 위해 그녀의 취미와 흥미에 관심을 보였다. |
| 彼は彼女を口説くために彼女の趣味や興味に関心を示した。 | |
| ・ | 열심히 설득하다. |
| 熱心に説得する。 | |
| ・ | 마음을 울리는 피아노 소리가 애잔하다. |
| 心に響くピアノの音がもの悲しい。 | |
| ・ | 오랫동안 마음의 짐을 안고 살아왔을 그분을 생각하면 마음이 애잔하다 |
| 長い間、心の荷物を抱いて生きてきたその方を思えばいじらしい。 | |
| ・ | 기분이 서글퍼지다. |
| 心悲しい気持ちになる。 | |
| ・ | 초심을 잃고 침울해 있다. |
| 初心を忘れて落ち込んでいる。 | |
| ・ | 흩어지는 벚꽃을 보고 마음이 애틋해졌다. |
| 散りゆく桜を見て、心が切なくなった。 | |
| ・ | 기억을 마음속 깊이 봉인하다. |
| 記憶を心の奥深くに封印する。 | |
| ・ | 그는 그 비밀을 마음속에 봉인하기로 정했다. |
| 彼はその秘密を心の中に封印することに決めた。 |
