<心の韓国語例文>
| ・ | 그의 고민에 진심으로 동정했어요. |
| 彼の悩みに対して、心から同情しました。 | |
| ・ | 동정하는 마음으로 그에게 격려의 메일을 보냈습니다. |
| 同情する心で、彼に励ましのメールを送りました。 | |
| ・ | 그녀의 실패에 진심으로 동정했어요. |
| 彼女の失敗に対して、心から同情しました。 | |
| ・ | 그녀의 이야기를 듣고 진심으로 동정했어요. |
| 彼女の話を聞いて、心から同情しました。 | |
| ・ | 동정하는 마음으로 그에게 격려의 말을 보냈습니다. |
| 同情する心で、彼に励ましの言葉を送りました。 | |
| ・ | 그의 아픔에 동정하는 마음이 제 마음을 울렸어요. |
| 彼の痛みに同情する気持ちが、私の心を打ちました。 | |
| ・ | 그의 동정심이 자원 봉사 활동의 동기부여가 되고 있습니다. |
| 彼の同情心が、ボランティア活動のモチベーションになっています。 | |
| ・ | 동정심을 가진 그녀는 봉사활동에 열심입니다. |
| 同情心を持つ彼女は、ボランティア活動に熱心です。 | |
| ・ | 그의 동정심이 어려운 상황을 극복하는 힘이 되었습니다. |
| 彼の同情心が、困難な状況を乗り越える力となりました。 | |
| ・ | 그녀의 동정심이 많은 사람들에게 희망을 주었습니다. |
| 彼女の同情心が、多くの人々に希望を与えました。 | |
| ・ | 동정심을 가지고 그는 많은 자선 행사에 참여하고 있습니다. |
| 同情心を持って、彼は多くのチャリティイベントに参加しています。 | |
| ・ | 동정심을 가진 그는 도움을 필요로 하는 사람에게 손을 내밀어요. |
| 同情心を持つ彼は、助けを必要とする人に手を差し伸べます。 | |
| ・ | 동정심 때문에 그는 난민 캠프에서 봉사 활동을 하고 있습니다. |
| 同情心から、彼は難民キャンプでボランティア活動をしています。 | |
| ・ | 그는 동정심을 가지고 매년 기부를 하고 있습니다. |
| 彼は同情心をもって、毎年寄付をしています。 | |
| ・ | 동정심이 강한 그는 누구에게나 상냥하게 대합니다. |
| 同情心が強い彼は、誰にでも優しく接します。 | |
| ・ | 그녀의 동정심이 어려운 사람을 돕는 원동력입니다. |
| 彼女の同情心が、困っている人を助ける原動力です。 | |
| ・ | 동정심 때문에 그는 매주 봉사활동을 하고 있습니다. |
| 同情心から、彼は毎週ボランティア活動をしています。 | |
| ・ | 그 남자에게는 동정심같은 인간적 감정은 없었다. |
| その男には同情心といった人間的感情はなかった。 | |
| ・ | 동정심이 없으면 공감 능력을 갖을 수 없다. |
| 同情心がなければ共感能力を持つことができない。 | |
| ・ | 동정심을 불러일으키다. |
| 同情心を呼び覚ます。 | |
| ・ | 동정심을 일으키다. |
| 同情心を引き起こす。 | |
| ・ | 동정심을 갖다. |
| 同情心を持つ。 | |
| ・ | 공감과 무관심은 상충한다. |
| 共感と無関心は相いれない。 | |
| ・ | 안전 운전을 유의하면서 주행하고 있습니다. |
| 安全運転を心がけながら走行しています。 | |
| ・ | 국방력이 국민의 안심을 보장합니다. |
| 国防力が国民の安心を保証します。 | |
| ・ | 악행을 저지른 그를 응징하고 개심시켰습니다. |
| 悪行をした彼を懲らしめて改心させました。 | |
| ・ | 라운지에서 기분 좋은 시간을 보냈어요. |
| ラウンジで心地よい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 공항 라운지에서 기분 좋은 시간을 보냈어요. |
| 空港ラウンジで心地よいひとときを過ごしました。 | |
| ・ | 승객들은 기장의 냉정한 대응에 안심했습니다. |
| 乗客たちは機長の冷静な対応に安心しました。 | |
| ・ | 애환을 노래한 곡이 그의 마음을 울렸다. |
| 哀歓を歌った曲が彼の心に響いた。 | |
| ・ | 애환을 함께했던 친구와의 추억이 마음에 남았다. |
| 哀歓を共にした友人との思い出が心に残った。 | |
| ・ | 애환이 뒤섞인 추억이 그의 마음에 남았다. |
| 哀歓の入り混じった思い出が彼の心に残った。 | |
| ・ | 그는 계속 복수심을 불태웠다. |
| 彼は復讐心を燃やし続けた。 | |
| ・ | 그는 복수심에 사로잡혀 있었다. |
| 彼は復讐心に囚われていた。 | |
| ・ | 그의 복수심은 걷잡을 수 없을 정도였다. |
| 彼の復讐心は抑えきれないほどだった。 | |
| ・ | 복수심이 그녀의 인생을 바꾸었다. |
| 復讐心が彼女の人生を変えた。 | |
| ・ | 복수심을 품은 그는 냉혹했다. |
| 復讐心を抱いた彼は冷酷だった。 | |
| ・ | 복수심이 그의 마음에 어두운 그림자를 드리웠다. |
| 復讐心が彼の心に暗い影を落とした。 | |
| ・ | 복수심이 그녀를 강하게 만들었다. |
| 復讐心が彼女を強くした。 | |
| ・ | 그녀의 복수심은 상상 이상으로 깊었다. |
| 彼女の復讐心は想像以上に深かった。 | |
| ・ | 그의 복수심은 냉정함을 잃게 했다. |
| 彼の復讐心は冷静さを失わせた。 | |
| ・ | 복수심이 그의 마음을 갉아먹고 있었다. |
| 復讐心が彼の心を蝕んでいた。 | |
| ・ | 그는 복수심을 품고 상대를 바라보았다. |
| 彼は復讐心を抱きながら相手を見つめた。 | |
| ・ | 복수심이 그녀의 판단을 흐리게 했다. |
| 復讐心が彼女の判断を曇らせた。 | |
| ・ | 복수심을 품은 채 그는 길을 떠났다. |
| 復讐心を抱えたまま、彼は旅立った。 | |
| ・ | 그는 복수심을 품고 계속 싸웠다. |
| 彼は復讐心を抱いて戦い続けた。 | |
| ・ | 복수심에 찬 그의 표정이 무서웠다. |
| 復讐心に満ちた彼の表情が怖かった。 | |
| ・ | 그녀의 복수심은 날이 갈수록 강해졌다. |
| 彼女の復讐心は日に日に強くなった。 | |
| ・ | 그는 복수심을 참지 못하고 있었다. |
| 彼は復讐心を抑えきれずにいた。 | |
| ・ | 복수심이 그녀의 마음을 어둡게 했다. |
| 復讐心が彼女の心を暗くした。 |
