<心の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 진심을 담아 춤을 췄다. |
| 彼女は心をこめてダンスを踊った。 | |
| ・ | 그는 진심을 담아 연기를 했다. |
| 彼は心をこめて演技をした。 | |
| ・ | 그녀는 진심을 담아 가사를 썼다. |
| 彼女は心をこめて歌詞を書いた。 | |
| ・ | 그녀는 진심을 담아 반지를 만들었다. |
| 彼女は心をこめて指輪を作った。 | |
| ・ | 그는 진심을 담아 메시지를 보냈다. |
| 彼は心をこめてメッセージを送った。 | |
| ・ | 그녀는 진심을 담아 친구를 맞이했다. |
| 彼女は心をこめて友人を迎えた。 | |
| ・ | 그녀는 진심을 담아 인사했다. |
| 彼女は心をこめて挨拶した。 | |
| ・ | 그녀는 진심을 담아 감사 인사를 했다. |
| 彼女は心をこめてお礼を言った。 | |
| ・ | 그녀는 진심을 담아 선물을 골랐다. |
| 彼女は心をこめてプレゼントを選んだ。 | |
| ・ | 그는 진심을 담아 노래를 불렀다. |
| 彼は心をこめて歌を歌った。 | |
| ・ | 그는 진심을 담아 편지를 썼다. |
| 彼は心をこめて手紙を書いた。 | |
| ・ | 그녀는 정성껏 여행 계획을 세웠다. |
| 彼女は心をこめて旅行の計画を立てた。 | |
| ・ | 그녀는 정성껏 메이크업을 했다. |
| 彼女は心をこめてメイクをした。 | |
| ・ | 그는 정성껏 일을 마무리했다. |
| 彼は心をこめて仕事を仕上げた。 | |
| ・ | 그는 정성껏 책을 썼다. |
| 彼は心をこめて本を綴じた。 | |
| ・ | 그녀는 정성껏 디자인했다. |
| 彼女は心をこめてデザインした。 | |
| ・ | 그는 정성껏 집을 지었다. |
| 彼は心をこめて家を建てた。 | |
| ・ | 그는 정성껏 서류를 정리했다. |
| 彼は心をこめて書類を整理した。 | |
| ・ | 그는 정성껏 기도했다. |
| 彼は心をこめて祈った。 | |
| ・ | 그녀는 정성껏 케이크를 구웠다. |
| 彼女は心をこめてケーキを焼いた。 | |
| ・ | 그는 정성껏 일을 했다. |
| 彼は心をこめて仕事をした。 | |
| ・ | 그는 정성껏 꽃을 선물했다. |
| 彼は心をこめて花を贈った。 | |
| ・ | 그는 정성껏 청소를 했다. |
| 彼は心をこめて掃除をした。 | |
| ・ | 엄마는 정성껏 음식을 만들었다. |
| 母は心を込めて料理を作った。 | |
| ・ | 정성껏 준비하다. |
| 心を込めて準備する。 | |
| ・ | 그의 웃는 얼굴이 마음에 아른대다. |
| 彼の笑顔が心にちらつく。 | |
| ・ | 그의 연설은 청중의 마음에 더욱 와닿았다. |
| 彼のスピーチは聴衆の心に一層響いた。 | |
| ・ | 침구를 포근하게 정돈하면 방이 한결 아늑하게 느껴집니다. |
| 寝具をふんわりと整えると、部屋が一層居心地よく感じます。 | |
| ・ | 조금씩 인정하고 받아들이니 한결 마음이 편하고 사는 게 수월하게 느껴집니다. |
| すこしづつ認めて受け入れてみたら 一層心が楽に、生きるのが容易に感じられます。 | |
| ・ | 햇살을 느끼면 마음이 평온해진다. |
| 日差しを感じると、心が穏やかになる。 | |
| ・ | 봄 햇살은 따뜻하고 기분 좋다. |
| 春の日差しは暖かくて心地よい。 | |
| ・ | 이불을 말리면 잠자기가 좋아집니다. |
| 布団を干すと寝心地が良くなります。 | |
| ・ | 무농약 농산물은 안심하고 먹을 수 있습니다. |
| 無農薬の農産物は安心して食べられます。 | |
| ・ | 되도록 무농약 식품을 먹으려고 노력하고 있다. |
| なるべく無農薬の食品を口にするよう心がけている。 | |
| ・ | 매운 라면을 먹는 영상이 인기를 끌면서 고추장에 대한 관심을 촉발하고 있다. |
| 辛いラーメンを食べる映像が人気を集め、コチュジャンへの関心を触発している。 | |
| ・ | 그들은 도심에 위치한 새로운 공동주택을 구입했습니다. |
| 彼らは都心に位置する新しい集合住宅を購入しました。 | |
| ・ | 컴퍼스로 원을 그릴 때는 먼저 원의 중심을 잡습니다. |
| コンパスで円を描くときにはまず円の中心を決めます。 | |
| ・ | 해면의 바람이 기분 좋다. |
| 海面の風が心地よい。 | |
| ・ | 신중한 사람에게는 경계심이 강한 사람이라는 이미지가 있다. |
| 用心深い人には、警戒心が強い人というイメージがある。 | |
| ・ | 물살이 완만하여 안심하고 수영할 수 있다. |
| 水の流れが緩やかで安心して泳げる。 | |
| ・ | 설경이 마음을 달래줍니다. |
| 雪景が心を癒してくれます。 | |
| ・ | 일몰을 보니 마음이 가라앉았어요. |
| 日没を見て心が落ち着きました。 | |
| ・ | 그의 마음은 슬픔에 갇혀 있었어요. |
| 彼の心は悲しみに閉じ込められていました。 | |
| ・ | 심증은 있지만 확실한 물증이 없습니다. |
| 心的証拠はありますが、確かな物的証拠がありません。 | |
| ・ | 안심할 수 있는 농산물을 원하는 소비자의 요구에 대응하다. |
| 安心できる農産物を求める消費者ニーズに対応する。 | |
| ・ | 과육이 입안에서 기분 좋게 퍼집니다. |
| 果肉が口の中で心地よく広がります。 | |
| ・ | 개똥벌레가 빛을 발하면 마음이 편안해집니다. |
| 蛍が光を放つと心が和みます。 | |
| ・ | 개똥벌레의 빛이 마음을 녹이다. |
| 蛍の光が心を和ませる。 | |
| ・ | 사마귀가 낫지 않아서 걱정이에요. |
| いぼが治らないので心配です。 | |
| ・ | 그 명대사는 마음에 새겨졌다. |
| その名セリフは心に刻まれた。 |
