<心の韓国語例文>
| ・ | 빗소리가 마음을 달랜다. |
| 雨の音が心を癒す。 | |
| ・ | 파도 소리가 기분 좋네요. |
| 波の音が心地よいですね。 | |
| ・ | 바람 소리가 기분 좋다. |
| 風の音が心地よい。 | |
| ・ | 새소리가 기분 좋다. |
| 鳥の音が心地よい。 | |
| ・ | 8살 아들이 말을 더듬어서 걱정이에요. |
| 8歳の息子がどもるので心配です。 | |
| ・ | 이 작업은 세심한 주의를 요한다. |
| この作業は細心の注意を要する。 | |
| ・ | 의뢰 받은 일 외에는 호기심을 가지지 않는다. |
| 依頼を受けた仕事以外には、好奇心を持たない。 | |
| ・ | 일을 어떤 마음, 어떤 태도로 하느냐가 성공을 결정합니다. |
| 仕事をどんな心、どんな態度でやるのかが成功と幸せを決定します。 | |
| ・ | 간단하게 만들 수 있는 요리에 관심이 많습니다. |
| 簡単に作れる料理におおいに関心があります。 | |
| ・ | 답은 아마 우리 마음 속에 있을 거예요. |
| 答えは恐らく、私たちの心の中にあるはずよ。 | |
| ・ | 등대의 등불이 마음을 녹이다. |
| 灯台の灯りが心を和ませる。 | |
| ・ | 마음이 바뀌다. |
| 心が変わる。 | |
| ・ | 신비로운 광경에 마음을 빼앗기다. |
| 神秘的な光景に心を奪われる。 | |
| ・ | 간드러진 목소리가 마음에 남는다. |
| しなやかな声が心に残る。 | |
| ・ | 요염한 표정에 마음을 빼앗겼다. |
| 艶かしい表情に心奪われた。 | |
| ・ | 나이테는 수목의 단면에 형성되는 동심원 모양이다. |
| 年輪は、樹木の断面に形成される同心円状の模様だ。 | |
| ・ | 이 신발은 착용감이 좋아 여행하기에도 좋습니다. |
| この靴は履き心地が良く、旅行にも最適です。 | |
| ・ | 이 신발은 디자인은 물론 착용감도 뛰어납니다. |
| この靴はデザインもさることながら、履き心地も抜群です。 | |
| ・ | 착용감은 어떠세요? |
| 着心地はいかがですか? | |
| ・ | 신발 안에 넣는 깔창으로 착용감을 조절할 수 있습니다. |
| 靴の中に入れるインソールで、履き心地を調整できます。 | |
| ・ | 집착을 버리다. |
| 執着心を捨てる。 | |
| ・ | 튜브가 있으면 초보자도 안심하고 수영할 수 있다. |
| 浮き輪があれば、初心者でも安心して泳げる。 | |
| ・ | 그는 무관심한 체한다. |
| 彼は無関心なふりをする。 | |
| ・ | 그녀는 무관심한 척한다. |
| 彼女は無関心なふりをする。 | |
| ・ | 직장에서의 실수를 속이기 위해 그는 무관심한 척했다. |
| 仕事でのミスを誤魔化すために、彼は無関心なふりをした。 | |
| ・ | 그는 무관심한 척하지만 사실은 상대방의 말에 흥미진진하다. |
| 彼は無関心なふりをしているが、実は相手の言葉に興味津々だ。 | |
| ・ | 그녀는 행복한 척하면서 마음속으로 슬퍼하고 있다. |
| 彼女は幸せそうなふりをしながら、心の中で悲しんでいる。 | |
| ・ | 그녀는 냉정한 척하지만 속으로는 긴장하고 있다. |
| 彼女は冷静なふりをしているが、内心は緊張している。 | |
| ・ | 그녀와의 관계를 회복하기 위해 마음을 열었다. |
| 彼女との関係を回復するために心を開いた。 | |
| ・ | 그의 충성심이 나라를 지켜냈다. |
| 彼の忠誠心が国を守り抜いた。 | |
| ・ | 좋아하는 마음만큼 잔걱정도 많아진다. |
| 好きな気持ちの分だけ余計な心配も増える。 | |
| ・ | 애국가를 부르면 한마음이 된다. |
| 愛国歌を歌うと心が一つになる。 | |
| ・ | 애국가가 심금을 울린다. |
| 愛国歌が心に響く。 | |
| ・ | 애국가를 들으면 마음이 뜨거워진다. |
| 愛国歌を聴くと心が熱くなる。 | |
| ・ | 국가를 부름으로써 애국심이 고조된다. |
| 国歌を歌うことで愛国心が高まる。 | |
| ・ | 국가를 들으면 마음이 고조된다. |
| 国歌を聴くと心が高まる。 | |
| ・ | 자장가의 멜로디가 기분 좋다. |
| 子守唄のメロディーが心地よい。 | |
| ・ | 노래는 말 이상으로 마음에 와닿습니다. |
| 歌は言葉以上に心に響きます。 | |
| ・ | 그녀의 노랫소리는 내 마음을 편안하게 해요. |
| 彼女の歌声は私の心を安らかにします。 | |
| ・ | 그 노래의 가사는 마음에 와닿습니다. |
| その歌の歌詞は心に響きます。 | |
| ・ | 노래에는 사람의 마음을 흔드는 신기한 힘이 있습니다. |
| 歌には、人の心を揺り動かす不思議な力があります。 | |
| ・ | 실수를 줄이도록 유의하다. |
| ミスを減らすよう心掛ける。 | |
| ・ | 낭비하지 않도록 유의하다. |
| 無駄遣いをしないよう心掛ける。 | |
| ・ | 시간 관리에 유의한다. |
| 時間管理を心掛ける。 | |
| ・ | 건강에 유의하다. |
| 健康に気を付けて心掛ける。 | |
| ・ | 녹음이 우거진 풍경에 마음이 힐링된다. |
| 緑が生い茂る風景に心が癒される。 | |
| ・ | 이 문제에는 심리적 측면도 있다. |
| この問題には心理的側面もある。 | |
| ・ | 단상이 그의 마음을 움직였다. |
| 断想が彼の心を動かした。 | |
| ・ | 간병 비용이 걱정됩니다. |
| 介護の費用が心配です。 | |
| ・ | 보행은 심폐기능을 강화한다. |
| 歩行は心肺機能を強化する。 |
