<心の韓国語例文>
| ・ | 그녀의 말에 마음이 끌렸어요. |
| 彼女の言葉に心が引かれました。 | |
| ・ | 첫눈에 마음이 끌렸다. |
| 一目で心が引かれた。 | |
| ・ | 그의 웃는 얼굴에 마음이 갔어요. |
| 彼の笑顔に心が引かれました。 | |
| ・ | 그 영화에 마음이 가요. |
| その映画に心が引かれます。 | |
| ・ | 새로운 디자인에 마음이 갔어요. |
| 新しいデザインに心が引かれました。 | |
| ・ | 그의 상냥함에 마음이 가요. |
| 彼の優しさに心が引かれます。 | |
| ・ | 아름다운 경치에 마음이 가요. |
| 美しい景色に心が引かれます。 | |
| ・ | 마음이 고운 당신을 만나서 행복합니다. |
| 心が優しいあなたに出会えて幸せです。 | |
| ・ | 마음씨가 고운 그녀의 행동에 감동했어요. |
| 心が優しい彼女の行動に感動しました。 | |
| ・ | 마음씨가 고운 그의 미소가 좋아요. |
| 心が優しい彼の笑顔が好きです。 | |
| ・ | 마음이 고운 당신에게 감동했습니다. |
| 心が優しいあなたに感動しました。 | |
| ・ | 마음이 고운 어머니께 감사하고 있어요. |
| 心が優しい母に感謝しています。 | |
| ・ | 마음이 고와야 미인이다. |
| 心が美しくて美人だ。 | |
| ・ | 마음이 착한 그를 만나서 행복합니다. |
| 心が優しい彼と出会えて幸せです。 | |
| ・ | 마음이 착한 동료와 일할 수 있어서 행복합니다. |
| 心が優しい同僚と働けて幸せです。 | |
| ・ | 마음이 착한 동료에게 도움을 받았어요. |
| 心が優しい同僚に助けられました。 | |
| ・ | 마음이 착한 그녀의 말에 힐링이 돼요. |
| 心が優しい彼女の言葉に癒されます。 | |
| ・ | 마음이 착한 분 덕분에 도움이 되었어요. |
| 心が優しい方のおかげで助かりました。 | |
| ・ | 마음씨가 착한 사람을 만나서 기쁩니다. |
| 心が優しい人と出会えて嬉しいです。 | |
| ・ | 마음가 착한 그녀는 항상 친절해요. |
| 心が優しい彼女はいつも親切です。 | |
| ・ | 마음이 착한 분들에게 둘러싸여 행복합니다. |
| 心が優しい方々に囲まれて幸せです。 | |
| ・ | 마음이 착한 친구에게 감사하고 있어요. |
| 心が優しい友人に感謝しています。 | |
| ・ | 그는 마음이 착한 사람이에요. |
| 彼は心が優しい人です。 | |
| ・ | 그의 마음이 좋은 점이 좋아요. |
| 彼の心が優しいところが好きです。 | |
| ・ | 마음 좋은 분들 덕분에 힘이 납니다. |
| 心が優しい方々のおかげで元気が出ます。 | |
| ・ | 몸이 약하기 때문에 무리를 하지 않도록 주의를 하고 있습니다. |
| 体が弱いので、無理をしないように心がけています。 | |
| ・ | 몸이 약해서 균형 잡힌 식사에 유의하고 있습니다. |
| 体が弱いので、バランスの良い食事を心がけています。 | |
| ・ | 몸도 마음도 아프다. |
| 体も心も痛い。 | |
| ・ | 건기가 길어지면 농작물에 미치는 영향이 걱정됩니다. |
| 乾期が長引くと、農作物への影響が心配です。 | |
| ・ | 닥터는 환자가 심장 발작으로 실신했다고 진단했습니다. |
| ドクターは、患者が心臓発作で失神したと診断しました。 | |
| ・ | 실신 원인이 걱정되는 경우는 심장 검사를 받는 것이 좋습니다. |
| 失神の原因が心配な場合は、心臓の検査を受けると良いでしょう。 | |
| ・ | 모둠을 주문해 주셔서 감사합니다. 정성껏 만들었습니다. |
| 盛り合わせをご注文いただき、ありがとうございます。心を込めてお作りしました。 | |
| ・ | 모둠을 하나하나 정성껏 만들었습니다. |
| 盛り合わせを一つ一つ心を込めてお作りしました。 | |
| ・ | 중개업자가 안내해 드릴 테니 아무쪼록 안심하셔도 됩니다. |
| 仲介業者がご案内いたしますので、どうぞご安心ください。 | |
| ・ | 중개업자가 적절한 대응을 해드릴 테니 안심하셔도 됩니다. |
| 仲介業者が適切な対応をいたしますので、ご安心ください。 | |
| ・ | 짧지만 마음을 담은 메시지입니다. |
| 短いですが、心を込めたメッセージです。 | |
| ・ | 이번 시험은 시간이 너무 짧아서 걱정이에요. |
| 今回は試験の時間が短いので心配です。 | |
| ・ | 이 야옹이는 매우 호기심이 왕성합니다. |
| このニャンコはとても好奇心旺盛です。 | |
| ・ | "바늘 도둑이 소도둑 된다"라는 것을 깨닫고 정직하게 살고 있습니다. |
| 嘘つきは泥棒のはじまりですから、嘘をつかないように心がけましょう。 | |
| ・ | 예약제로 안심하고 이용하실 수 있습니다. |
| 予約制で、安心して利用できます。 | |
| ・ | 감금된 사람들의 가족은 걱정이 이만저만이 아니다. |
| 監禁された人々の家族は心配でたまらない。 | |
| ・ | 감금된 사람들의 안전이 걱정되고 있다. |
| 監禁された人々の安全が心配されている。 | |
| ・ | 세쌍둥이의 건강을 걱정하고 있습니다. |
| 三つ子の健康を心配しています。 | |
| ・ | 그 문제에 대해 무관심한 척 했어요. |
| その問題について無関心なふりをしました。 | |
| ・ | 그 개는 순종적이어서 안심하고 키울 수 있습니다. |
| その犬は従順だで、安心して飼えます。 | |
| ・ | 그 노력에 진심으로 감명받았습니다. |
| その努力に心から感銘しました。 | |
| ・ | 그의 성과를 진심으로 높이 호평했어요. |
| 彼の成果を心から高く評価しました。 | |
| ・ | 방아쇠를 당기기 전에 마음을 진정시켰습니다. |
| 引き金を引く前に心を落ち着けました。 | |
| ・ | 대각선을 사용해서 중심점을 찾았어요. |
| 対角線を使って、中心点を探しました。 | |
| ・ | 대각선을 그으면 중심점을 알 수 있습니다. |
| 対角線を引くと、中心点がわかります。 |
