【心】の例文_46
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<心の韓国語例文>
너, 그녀에게 연정을 품고 있지?
お前、彼女に恋を抱いているでしょ?
당신의 내조에 진심으로 감사드립니다.
あなたの内助に、から感謝申し上げます。
내조 덕분에 안심하고 일할 수 있어요.
内助のおかげで、安して仕事ができます。
이 다큐멘터리는 사건의 핵심이 응축되어 있다.
このドキュメンタリーは事件の核が凝縮されている。
그녀의 필치는 읽는 사람의 마음에 깊이 와닿습니다.
彼女の筆致は、読む人のに深く響きます。
이 단편 소설은 등장인물의 심리 묘사가 훌륭합니다.
この短編小説は、登場人物の理描写が見事です。
이 에세이의 저자는 사회 문제에 깊은 관심을 가지고 있습니다.
このエッセイの著者は、社会問題に深い関を持っています。
모성애는 아이가 안심하고 자라기 위한 중요한 요소입니다.
母性愛は、子どもが安して育つための大切な要素です。
적극적인 태교는 임산부의 심신에 좋은 효과를 가져다 줍니다.
積極的な胎教は、妊婦さんの身に良い効果をもたらします。
소아의 심리적인 건강도 신체 건강만큼이나 중요합니다.
小児の理的な健康も、身体の健康と同じくらい重要です。
소아의 심리적인 지원이 건전한 발육에 기여합니다.
小児の理的なサポートが、健全な発育に寄与します。
모성의 힘으로 아이는 안심하고 성장할 수 있습니다.
母性の力で、子どもは安して成長することができます。
분만실 준비가 완료되어 안심하고 출산에 임할 수 있습니다.
分娩室の準備が完了し、安して出産に臨むことができます。
분만실에 들어가기 전에 마음의 준비를 해 두는 것이 중요합니다.
分娩室に入る前に、の準備をしておくことが大切です。
분만실 모니터에서 태아의 심박수를 확인할 수 있습니다.
分娩室のモニターで、胎児の拍数が確認できます。
분만이 예상보다 오래 갈 수 있기 때문에 마음의 준비도 필요합니다.
分娩が予想以上に長引くことがあるため、の準備も必要です。
과보호하는 어머니는 아이에게 과도한 걱정을 끼치기 쉽습니다.
過保護な母親は、子どもに過剰な配をかけがちです。
산후조리를 게을리하지 않고 심신의 건강을 유지하고 있습니다.
産後のケアを怠らず、身の健康を保っています。
곡예사가 관객의 마음을 사로잡는 연기를 하고 있습니다.
曲芸師が観客のを掴む演技をしています。
학창시절에 읽었던 양서가 아직도 마음에 남아 있습니다.
学生時代に読んだ良書が、今でもに残っています。
양서를 읽는 것은 마음의 영양이 됩니다.
良書を読むことは、の栄養となります。
본론에서 다루는 주제가 이 연구의 핵심입니다.
本論で扱うテーマが、この研究の核です。
문서를 교열하기 위해 세심한 주의를 기울입니다.
文書を校閲するために、細の注意を払います。
도스토예프스키는 심리적 리얼리즘을 추구한 작가다.
ドストエフスキーは、理的なリアリズムを追求した作家だ。
도스토예프스키 작품은 깊은 인간 심리를 묘사하고 있다.
ドストエフスキーの作品は、深い人間理を描写している。
이 문학 작품에는 마음에 남는 명언이 많이 들어 있다.
この文学作品には、に残る名言が多く含まれている。
고전 문학 속에서 다뤄지고 있는 사랑 이야기가 마음에 남았다.
古典文学の中で扱われている愛の物語がに残った。
그 문예 작품에 감동받았다.
その文芸作品にを打たれた。
허구의 이야기는 때로 진실보다 더 강하게 기억된다.
フィクションの物語が、時に真実よりも強くに残る。
외국어 문헌을 번역할 때 번역가는 세심한 주의를 기울인다.
外国語の文献を翻訳する際に、翻訳家は細の注意を払う。
그녀의 산문은 단순하지만 마음에 와닿는다.
彼女の散文はシンプルだがに響く。
산문의 한 구절이 마음에 남았다.
散文の一節がに残った。
초고 단계에서 스토리의 핵심을 놓치지 않도록 했다.
草稿の段階で、ストーリーの核を見失わないようにした。
동화책은 마음에 남는 교훈이 담겨 있다.
童話の本は、に残る教訓が詰まっている。
동화책은 가슴 따뜻한 이야기가 가득하다.
童話の本は、温まるストーリーが満載だ。
동화책에는 훈훈한 스토리가 많다.
童話の本には温まるストーリーが多い。
폭염에 대비해 수분 보충에 유의했다.
猛暑に備えて水分補給をがけた。
은근히 걱정하고 있음을 전했다.
それとなく配していることを伝えた。
그는 은근히 그녀의 관심을 끌었다.
彼はそれとなく彼女の関を引いた。
은근히 걱정하고 있었다.
密かに配していた。
넌지시 자신의 야심을 밝혔다.
暗に自身の野を明らかにした。
그녀는 남모르게 마음속으로 기도하고 있었다.
彼女は人知れずの中で祈っていた。
성인병은 심신의 건강에 심각한 영향을 미칠 수 있다.
生活習慣病は、身の健康に深刻な影響を及ぼすことがある。
성인의 가르침을 통해 마음의 평온을 얻을 수 있다.
聖人の教えを通じて、の平穏を得ることができる。
성인의 말씀이 마음의 버팀목이 되고 있다.
聖人の言葉が、の支えとなっている。
외동이어서 부모님의 애정을 한 몸에 받고 있다.
一人っ子だから、両親の愛情を一に受けている。
궤변론자들의 논의는 언제나 자기중심적이다.
詭弁論者の議論はいつも自己中的だ。
알몸으로 명상하면 마음이 안정된다.
全裸で瞑想するとが落ち着く。
기분이 우울해질 때는 마음을 느긋하게 갖고 기다리세요.
気分が憂鬱になるときは、をのんびり持って待ってください。
공구의 사용감이 좋으면 작업이 진척된다.
工具の使い地が良いと作業がはかどる。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>] (46/101)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.