<心の韓国語例文>
| ・ | 역동이 느껴지는 순간은 마음이 뛰어요. |
| 力動が感じられる瞬間は、心が躍ります。 | |
| ・ | 그녀는 추락사 소식을 듣고 마음이 아팠습니다. |
| 彼女は墜落死のニュースを聞いて、心を痛めました。 | |
| ・ | 요즘은 남성들도 피부 관리에 관심을 많이 갖습니다. |
| 最近は、男性たちも肌のケアにかなり関心を持っています。 | |
| ・ | 바람이 뺨에 닿으면 기분이 좋다. |
| 風が頬に当たると心地よい。 | |
| ・ | 미간을 중심으로 한 마사지가 기분 좋습니다. |
| 眉間を中心にしたマッサージが気持ち良いです。 | |
| ・ | 심장이 떨리고 눈가에 이슬이 맺히기도 한다. |
| 心臓が震えて、目元に露がおりたりもする。 | |
| ・ | 체력 저하를 막기 위해 매일 운동에 유의하고 있습니다. |
| 体力の低下を防ぐために日々の運動を心がけています。 | |
| ・ | 수면 질을 향상시키기 위해 규칙적인 생활에 유의하고 있습니다. |
| 睡眠の質を向上させるために、規則正しい生活を心がけています。 | |
| ・ | 침구는 편안한 수면을 제공합니다. |
| 寝具は心地よい眠りを提供します。 | |
| ・ | 연꽃 향기가 마음을 달래줍니다. |
| 蓮華の香りが心を癒してくれます。 | |
| ・ | 역성장이 계속되고 있어 앞으로의 전망이 걱정입니다. |
| 逆成長が続いており、今後の展望が心配です。 | |
| ・ | 덤벨은 초보자도 쉽게 사용할 수 있습니다. |
| ダンベルは、初心者でも簡単に使えます。 | |
| ・ | 점이 갑자기 커져 걱정이 되었다. |
| ほくろが急に大きくなり心配になった。 | |
| ・ | 단맛을 느끼면 마음이 풍부해집니다. |
| 甘味を感じると、心が豊かになります。 | |
| ・ | 단맛을 느끼면 마음이 편안해집니다. |
| 甘味を感じると、心が和みます。 | |
| ・ | 혈액을 심장으로 되돌리기 위해 펌프 역할을 하는 것이 종아리 근육입니다. |
| 血液を心臓に戻すためのポンプの役割を果たすのがふくらはぎの筋肉です。 | |
| ・ | 대중교통은 안심하고 이동할 수 있는 수단입니다. |
| 公共交通は、安心して移動できる手段です。 | |
| ・ | 폐를 단련하기 위해 심호흡을 유의하고 있습니다. |
| 肺を鍛えるために深呼吸を心がけています。 | |
| ・ | 심장에서 보내진 혈액은 전신을 순환한 후에 폐로 돌아옵니다. |
| 心臓から送り出された血液は全身をめぐってから肺に戻ってきます。 | |
| ・ | 냄비잡이가 있으면 안심하고 조리할 수 있습니다. |
| 鍋つかみがあると安心して調理できます。 | |
| ・ | 그 달콤한 말은 내 마음을 치유했어요. |
| その甘い言葉は私の心を癒やしました。 | |
| ・ | 그의 달콤한 말은 제 마음을 울렸어요. |
| 彼の甘い言葉は私の心を打ちました。 | |
| ・ | 그의 달콤한 말은 내 마음을 따뜻하게 했어요. |
| 彼の甘い言葉は私の心を温かくしました。 | |
| ・ | 호의에 대해 진심으로 후사드립니다. |
| ご好意に対し、心から厚謝いたします。 | |
| ・ | 후사 문제가 해결되어 모두가 안심하고 있어요. |
| 跡継ぎ問題が解決され、皆が安心しています。 | |
| ・ | 동심을 자극하는 이벤트가 개최됩니다. |
| 童心をくすぐるイベントが開催されます。 | |
| ・ | 천진난만한 미소에 그의 동심이 보였어요. |
| 無邪気な笑顔に、彼の童心が見えました。 | |
| ・ | 옛날 놀이를 통해 동심을 느낄 수 있습니다. |
| 昔ながらの遊びを通して、童心を感じることができます。 | |
| ・ | 아이와 놀면 자연스럽게 동심으로 돌아갈 수 있습니다. |
| 子供と遊ぶことで、自然と童心に戻れます。 | |
| ・ | 그녀는 항상 동심을 잊지 않고 주변을 즐겁게 해요. |
| 彼女はいつも童心を忘れず、周りを楽しませます。 | |
| ・ | 어른이 되어서도 동심을 소중히 여기고 있어요. |
| 大人になっても、童心を大切にしています。 | |
| ・ | 동심으로 돌아가 비눗방울을 불며 놀았어요. |
| 童心に戻って、シャボン玉を吹いて遊びました。 | |
| ・ | 아이와 함께 놀다 보면 동심으로 돌아갈 수 있어요. |
| 子供と一緒に遊んでいると、童心に戻れます。 | |
| ・ | 동심을 계속 갖는 것은 인생을 풍요롭게 합니다. |
| 童心を持ち続けることは、人生を豊かにします。 | |
| ・ | 그의 말투에는 어딘가 동심이 남아 있어요. |
| 彼の話し方には、どこか童心が残っています。 | |
| ・ | 동심으로 돌아가 천진난만하게 노는 시간이 중요합니다. |
| 童心に戻って、無邪気に遊ぶ時間が大切です。 | |
| ・ | 동심으로 돌아간 듯한 마음으로 그림책을 읽었어요. |
| 童心に返ったような気持ちで絵本を読みました。 | |
| ・ | 휴일에는 동심으로 돌아가 밖에서 노는 것을 좋아합니다. |
| 休日には、童心に戻って外で遊ぶのが好きです。 | |
| ・ | 그녀는 나이를 느끼지 못하게 하는 동심의 소유자입니다. |
| 彼女は年齢を感じさせない童心の持ち主です。 | |
| ・ | 장난감 가게에 들어가면 동심이 되살아납니다. |
| おもちゃ屋に入ると、童心が蘇ります。 | |
| ・ | 오랜만에 동심으로 돌아가 연날리기를 즐겼어요. |
| 久しぶりに童心に戻って、凧揚げを楽しみました。 | |
| ・ | 공원에서 노는 아이들을 보고 동심으로 돌아갔어요. |
| 公園で遊ぶ子供たちを見て、童心に返りました。 | |
| ・ | 그의 미소에는 동심이 남아 있는 것 같아요. |
| 彼の笑顔には童心が残っているようです。 | |
| ・ | 청순하게 빛나는 별을 바라보며 잠시 동심의 세계로 돌아가 보자. |
| 清純に光る星を眺めながら,しばし童心の世界に帰ろうではないか。 | |
| ・ | 초등학교를 가면 동심의 세계로 빠져든다. |
| 小学校を行くと童心の世界に陥る。 | |
| ・ | 포장 상태가 양호하여 안심하고 주행할 수 있습니다. |
| 舗装の状態が良好で、安心して走行できます。 | |
| ・ | 인간 중심적 사고에서 비롯된 잔인한 동물실험은 중단되어야 한다. |
| 人間の中心的思考で始まった残忍な動物実験は中断されなければならない。 | |
| ・ | 호기심이 많을수록 더 넓은 세상을 알 수 있습니다. |
| 好奇心が多いほどさらに広い世の中をわかることができます。 | |
| ・ | 이 스키장은 경사가 가파르기 때문에 초보자용이 아닙니다. |
| このスキー場は傾斜が急であるため、初心者向けではありません。 | |
| ・ | 방법을 찾았다고 하니 이제 좀 마음이 놓이네요. |
| 方法を見つけたのでちょっと安心しましたね。 |
