【心】の例文_22
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<心の韓国語例文>
청결하고 정리된 장소에 있으면 마음이 편안해진다.
清潔で整頓された場所にいると、が落ち着く。
미열만 있어서 특별히 걱정할 건 없다고 생각한다.
微熱があるだけで、特に配することはないと思う。
몸과 마음이 병들어 버렸다.
身体とが病気になった。
한편으로는 "더 잘 할 수 있었을 텐데"라는 아쉬움도 크다.
一方では 「もっとうまく出来たのに」という残りも大きい。
부러움을 느끼면서도 그의 성공을 진심으로 축하했다.
羨ましさを感じながらも、彼の成功をから祝福した。
중얼거리는 것을 보고 뭔가 걱정거리가 있는 것이라고 생각했습니다.
ぶつぶつつぶやくのを見て、何か配事があるのかと思いました。
그의 걱정거리를 듣고 그녀의 가슴도 무너질 것 같았다.
彼の配事を聞いて、彼女の胸もつぶれそうだった。
사람들의 가장 큰 걱정거리는 돈과 건강이다.
人々の一番大きな配事なお金だ。
걱정거리를 누군가에 이야기 하는 것만으로도 마음이 가벼워질 수 있다.
配事を誰かに話すだけでもが軽くなれる。
걱정거리가 늘었다.
配事が増えた。
그녀의 상처받은 마음에 연민을 느끼지 않을 수 없었다.
彼女の傷ついたに憐憫を感じずにはいられなかった。
연민의 마음으로 그에게 손을 내밀었다.
憐憫ので彼に手を差し伸べた。
여동생은 연민이 많고 마음이 여리다.
妹は憐憫が多くが弱い。
모멸감을 느끼면, 마음이 상하게 된다.
侮蔑感を感じると、が傷つく。
그 아이는 정말 불쌍해서, 마음이 아프다.
その子は本当に可哀想で、が痛む。
가련한 존재처럼 취급되어 마음이 아팠다.
哀れな存在のように扱われて、が痛かった。
그의 가련한 얼굴을 보고, 나도 모르게 마음이 아팠다.
彼の哀れな顔を見て、思わずが痛んだ。
그의 삶은 가련해서 마음이 아팠다.
彼の生活は哀れで、が痛んだ。
애수가 흐르는 풍경이 마음에 남았다.
哀愁が漂う風景がに残った。
그의 연설은 사람들의 마음에 파동을 일으켰다.
彼の演説は人々のに波動を生んだ。
오밤중의 바람이 상쾌했다.
真夜中の風が地よかった。
오밤중의 고요함이 기분 좋다.
真夜中の静けさが地よい。
한순간에 그녀의 말이 내 마음을 울렸다.
一瞬で彼女の言葉が私のを打った。
그녀의 미소는 한순간에 내 마음을 채웠다.
彼女の笑顔は一瞬で私のを満たした。
자장자장 노래를 들으면 안심하고 잘 수 있다.
ねんねんの歌を聞くと、安して眠れる。
집에서도 재활용을 신경 쓰고 있습니다.
家庭でもリサイクルをがけています。
광장시장은 한국의 서울시 중심에 있어요.
広蔵市場は、韓国のソウル市の中にあります。
서울시 중심에 있는 광장시장에는 맛있고 싼 포장마차가 즐비하게 늘어서 있다.
ソウル市中にある広蔵市場にはおいしくて安い屋台が立ち並んでいる。
식욕 부진이 계속되면 체중이 줄어드는 게 걱정돼요.
食欲不振が続くと、体重が減る一方で配です。
이 절의 정원은 마음을 차분하게 해주는 휴식 공간입니다.
この寺院の庭園はを落ち着ける憩いの場です。
자연이 풍부한 정원은 마음의 휴식 공간이 됩니다.
自然豊かな庭園はの休憩スペースとなります。
상수도 물은 안심하고 마실 수 있어요.
上水道の水は安して飲めます。
도심에 있는 공원에서 산책하는 것을 좋아합니다.
にある公園で散歩するのが好きです。
도심에서 일하고 있어서 출퇴근이 편리합니다.
で仕事をしているので、通勤は便利です。
도심 카페에서 친구들과 만날 예정입니다.
のカフェで友達と会う予定です。
도심에서 열리는 행사에 매년 참여하고 있습니다.
で開催されるイベントには毎年参加しています。
도심 호텔은 예약이 다 찼습니다.
のホテルは予約が取れませんでした。
도심에는 유명한 쇼핑몰이 있습니다.
には有名なショッピングモールがあります。
도심의 교통 체증은 매일 심해지고 있습니다.
の渋滞は毎日ひどくなっています。
도심에서 조금 떨어진 곳에 살고 있습니다.
から少し離れた場所に住んでいます。
도심에는 많은 고층 빌딩들이 있습니다.
には多くの高層ビルがあります。
복잡한 도심을 벗어나 가까운 산이라도 가보십시오.
複雑な都を抜けて近くの山でも行ってごらんなさい。
서울 도심서 대규모 집회가 열립니다.
ソウル都で大規模な集会が開かれます。
대지에 펼쳐진 아름다운 풍경에 마음을 울렸습니다.
大地に広がる美しい風景にを打たれました。
특별시는 대도시에 많고, 상업, 문화, 정치의 중심지인 경우가 많아요.
特別市は大都市に多く見られ、商業、文化、政治の中地となることが多いです。
생채기가 났지만, 특별히 심하지 않아서 걱정하지 않는다.
擦り傷ができたが、特にひどくはないので配しない。
문학가는 사람들의 마음에 남을 작품을 창작하는 것을 목표로 한다.
文学家は、人々のに残る作品を生み出すことを目指す。
시나리오 작가는 등장인물의 심리나 감정을 잘 표현하는 것이 필요하다.
シナリオ作家は、登場人物の情や感情をうまく表現することが求められる。
공주님은 마음이 상냥해 사람들을 돕는 것을 중요하게 생각합니다.
お姫様は優しく、人々を助けることを大切にしています。
조랑말의 털은 부드러워서 만지면 기분이 좋아요.
ポニーの毛は柔らかくて触り地が良いです。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (22/101)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.