<心の韓国語例文>
| ・ | 그녀의 자신감에 감탄했다. |
| 彼女の自信に感心した。 | |
| ・ | 그의 노력에 감탄했다. |
| 彼の努力に感心した。 | |
| ・ | 그녀의 리더십에 감탄했다. |
| 彼女のリーダーシップに感心した。 | |
| ・ | 그의 인간성에 감탄했다. |
| 彼の人間性に感心した。 | |
| ・ | 그녀의 의연한 태도에 감탄했다. |
| 彼女の毅然とした態度に感心した。 | |
| ・ | 그의 성실함에 감탄했다. |
| 彼の誠実さに感心した。 | |
| ・ | 그녀의 멋진 노랫소리에 감탄했다. |
| 彼女の素晴らしい歌声に感心した。 | |
| ・ | 그의 그림 기술에는 감탄했다. |
| 彼の絵の技術には感心した。 | |
| ・ | 더위를 많이 타는 편이라 여름이 걱정돼요. |
| 暑さに弱いタイプなので夏が心配です。 | |
| ・ | 정성껏 손수 만든 요리입니다. |
| 心を込めて作った料理です。 | |
| ・ | 가정요리는 마음이 따뜻해진다. |
| 家庭料理は心があたたまる。 | |
| ・ | 근육을 만들기 위해 근육 운동뿐만 아니라 단백질을 섭취하는 것도 중요합니다. |
| 筋肉を作るには筋トレだけでなくタンパク質を摂ることも肝心です。 | |
| ・ | 그의 한마디가 내 마음을 강타했다. |
| 彼の一言が私の心を強く打った。 | |
| ・ | 친구는 그 화제에 미온적이었다. |
| 友達はその話題に関心が薄かった。 | |
| ・ | 인터넷상의 군중 심리는 무섭다. |
| インターネット上の群衆心理は怖い。 | |
| ・ | 군중 심리로 거짓이 진실처럼 보일 때가 있다. |
| 群衆心理で嘘が真実のように見えることがある。 | |
| ・ | 군중 심리는 사회 현상의 일부다. |
| 群衆心理は社会現象の一部だ。 | |
| ・ | 신제품은 군중 심리로 폭발적으로 팔렸다. |
| 新製品は群衆心理で爆発的に売れた。 | |
| ・ | 그는 군중 심리에 휩쓸렸다. |
| 彼は群衆心理に流された。 | |
| ・ | 군중 심리는 때때로 폭동을 일으킨다. |
| 群衆心理は時に暴動を引き起こす。 | |
| ・ | 정치인은 군중 심리를 이용해 여론을 뒤흔들고 있다. |
| 政治家は群衆心理を利用し世論を揺らしている。 | |
| ・ | 그의 마음 속에서 분노가 부글부글 끓고 있다. |
| 彼の心の中で怒りがぶくぶくと湧いている。 | |
| ・ | 그 대답은 매우 형식적이고 성의가 없었다. |
| その返答はとても形式的で心がこもっていなかった。 | |
| ・ | 가스라이팅을 당하면 자존감이 떨어진다. |
| ガスライティングを受けると自尊心が低下する。 | |
| ・ | 가스라이팅은 상대로부터 잘못된 정보를 강요받는 심리적 학대입니다. |
| ガスライティングは相手から間違った情報を強要される心理的虐待です。 | |
| ・ | 성의껏 편지를 썼다. |
| 心をこめて手紙を書いた。 | |
| ・ | 이 산업단지는 수출의 중심지입니다. |
| この産業団地は輸出の中心地です。 | |
| ・ | 마음이 흐트러지지 않게 집중해야 한다. |
| 心が乱れないように集中しなければならない。 | |
| ・ | 정상적으로 처리되었으니 걱정하지 마라. |
| 正常に処理されたので心配しないで。 | |
| ・ | 가학적인 취향은 일부 심리학자들이 연구한다. |
| 加虐的な嗜好は一部の心理学者が研究している。 | |
| ・ | 그는 어려울 때 물심양면으로 도움을 받았다. |
| 彼は困難な時に物心両面で助けを受けた。 | |
| ・ | 친구들과 가족은 항상 물심양면으로 힘이 되어 준다. |
| 友人や家族はいつも物心両面で力になってくれる。 | |
| ・ | 정부는 재난 피해자들에게 물심양면으로 지원을 제공했다. |
| 政府は災害被害者に物心両面で支援を提供した。 | |
| ・ | 팀원들이 물심양면으로 협력해서 프로젝트를 성공시켰다. |
| チームメンバーが物心両面で協力してプロジェクトを成功させた。 | |
| ・ | 선생님은 학생들을 물심양면으로 격려했다. |
| 先生は生徒たちを物心両面で励ました。 | |
| ・ | 자원봉사자들이 물심양면으로 난민을 돕고 있다. |
| ボランティアが物心両面で難民を支援している。 | |
| ・ | 기업은 사회에 물심양면으로 기여해야 한다. |
| 企業は社会に物心両面で貢献しなければならない。 | |
| ・ | 그는 후배들에게 물심양면으로 아낌없이 조언했다. |
| 彼は後輩たちに物心両面で惜しみなく助言した。 | |
| ・ | 부모님은 자녀를 물심양면으로 지원하신다. |
| 両親は子どもを物心両面で支援されている。 | |
| ・ | 친구는 항상 나를 물심양면으로 도와준다. |
| 友達はいつも物心両面で私を助けてくれる。 | |
| ・ | 친정엄마는 물심양면으로 우리 가족을 도와주었다. |
| 実家の母は物心両面でうちの家族を助けてくれた。 | |
| ・ | 전혀 문제없으니 안심하세요. |
| 全く問題ないので安心してください。 | |
| ・ | 전혀 문제가 없으니 걱정하지 마세요. |
| 全く問題ないので心配しないでください。 | |
| ・ | 나는 그 일에 전혀 관심이 없다. |
| 私はそのことに全く関心がない。 | |
| ・ | 연예인의 주변인들은 보통 기자들의 관심을 받는다. |
| 芸能人の周辺人物は普通、記者の関心を集める。 | |
| ・ | 간증은 진심에서 우러나야 진정성이 있다. |
| 証しは心から出るものでなければ真実味がない。 | |
| ・ | 그의 관심 없고 무성의한 태도에 학을 떼었다. |
| 彼の無関心でいい加減な態度にうんざりした。 | |
| ・ | 많은 매체가 이 문제를 보도하면서 관심이 커졌다. |
| 多くの媒体がこの問題を報道したことで関心が高まった。 | |
| ・ | 선전 문구가 소비자들의 관심을 끌었다. |
| 宣伝文句が消費者の関心を引いた。 | |
| ・ | 우롱하지 말고 진심으로 대화하자. |
| からかわずに真心で話そう。 |
