<心の韓国語例文>
| ・ | 요즘 계속 폭음하는 것 같아 걱정이다. |
| 最近ずっと暴飲しているようで心配だ。 | |
| ・ | 생명의 은인을 잊지 않겠다고 다짐했다. |
| 命の恩人を忘れないと心に誓った。 | |
| ・ | 이 방은 따뜻하고 안락함이 느껴진다. |
| この部屋は暖かく、心地よさが感じられる。 | |
| ・ | 이 소파는 안락함이 뛰어나다. |
| このソファは座り心地がとても良い。 | |
| ・ | 학생들은 공히 열심히 공부했다. |
| 学生たちは共に熱心に勉強した。 | |
| ・ | 이 회사는 고객 중심을 지향한다. |
| この会社は顧客中心を志向している。 | |
| ・ | 월 매출 관리가 사업 성공의 핵심이다. |
| 月売上の管理が事業成功の核心だ。 | |
| ・ | 떠듬떠듬 이야기하지만 진심이 느껴진다. |
| つっかえつっかえ話すけれども、真心が伝わる。 | |
| ・ | 일기장에 속마음을 토로했다. |
| 日記に心のうちを吐露した。 | |
| ・ | 친구에게 속마음을 토로했다. |
| 友達に心のうちを打ち明けた。 | |
| ・ | 속마음을 토로하다. |
| 心のうちを吐露する。 | |
| ・ | 심경을 토로하다. |
| 心境を吐露する。 | |
| ・ | 구시대와 달리 현대는 기술 중심이다. |
| 旧時代とは違い、現代は技術中心だ。 | |
| ・ | 꽹과리의 울림이 마음에 깊은 인상을 남겼습니다. |
| 鉦の響きが、心に深い印象を残しました。 | |
| ・ | 관심이 곱절로 늘어났다. |
| 関心が倍増した。 | |
| ・ | 배겨낼 수 있을지 걱정이었다. |
| 耐えられるか心配だった。 | |
| ・ | 리스트가 거의 없거나 전혀 없는 투자는 조심해야 한다. |
| リスクがほとんどないあるいはまったくない投資には用心するべきだ。 | |
| ・ | 감기 걸리지 않도록 조심하다. |
| 風邪をひかないように用心する。 | |
| ・ | 겨울철에는 특히 불조심이 필요하다. |
| 冬場は特に火の用心が必要だ。 | |
| ・ | 불조심을 하지 않으면 큰 사고가 날 수 있다. |
| 火の用心をしなければ大きな事故が起こる可能性がある。 | |
| ・ | 불조심 캠페인이 시작되었다. |
| 火の用心キャンペーンが始まった。 | |
| ・ | 불조심 표지판이 길가에 있다. |
| 火の用心の標識が道沿いにある。 | |
| ・ | 산불 예방을 위해 불조심 해야 한다. |
| 山火事を防ぐために火の用心をしなければならない。 | |
| ・ | 불조심 하세요. |
| 火の用心をしてください。 | |
| ・ | 주도면밀함이 그의 장점이다. |
| 細心で抜かりないことが彼の長所だ。 | |
| ・ | 그의 행동은 주도면밀하다. |
| 彼の行動は細心で抜かりがない。 | |
| ・ | 거대한 빌딩이 도심 한가운데 세워졌다. |
| 巨大なビルが都心の真ん中に建てられた。 | |
| ・ | 진심이 느껴지지 않아 거짓된 사과처럼 들렸다. |
| 真心が感じられず、形だけの謝罪のように聞こえた。 | |
| ・ | 스스로 책임지는 모습이 대견스럽다. |
| 自分で責任を取る姿が感心だ。 | |
| ・ | 실패 후 다시 도전한 점이 대견하다. |
| 失敗後に再挑戦した点が感心だ。 | |
| ・ | 대견스러운 성과를 냈다. |
| 感心する成果を上げた。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 포기하지 않는 게 대견하다. |
| 困難な状況でも諦めなかったのが感心だ。 | |
| ・ | 악착스러운 승부욕이 그를 움직였다. |
| 執念深い勝負心が彼を動かした。 | |
| ・ | 정교한 문장 구성에 감탄했다. |
| 精緻な文章構成に感心した。 | |
| ・ | 빅클럽의 관심을 받고 있다는 소문이 돌았다. |
| ビッグクラブが関心を示しているという噂が広まった。 | |
| ・ | 심층 심리에는 어린 시절의 기억이 영향을 미친다. |
| 深層心理には幼少期の記憶が影響する。 | |
| ・ | 육로 확보가 작전의 핵심이었다. |
| 陸路の確保が作戦の核心だった。 | |
| ・ | 그는 옥처럼 맑은 마음을 지녔다. |
| 彼は玉のように清らかな心を持っている。 | |
| ・ | 감정이 억눌린 채 마음속에 응집되어 있었다. |
| 感情が抑えられ、心の中に凝集していた。 | |
| ・ | 도심 지역은 인구 과밀 문제가 심각하다. |
| 都心地域は人口過密問題が深刻だ。 | |
| ・ | 그는 음악, 영화, 미술 등등에 관심이 많다. |
| 彼は音楽や映画、美術などに関心が高い。 | |
| ・ | 그녀는 쉽사리 마음을 열지 않는다. |
| 彼女は簡単には心を開かない。 | |
| ・ | 웃기긴 한데 마음 한편으로 웃프다. |
| 笑えるけど、心のどこかで切ない。 | |
| ・ | 양심 고백이 사회적 파장을 일으켰다. |
| 良心の告白が社会的波紋を呼んだ。 | |
| ・ | 그는 카메라 앞에서 양심 고백을 했다. |
| 彼はカメラの前で良心の告白をした。 | |
| ・ | 재판 과정에서 뜻밖의 양심 고백이 나왔다. |
| 裁判の過程で思いがけない良心の告白が出た。 | |
| ・ | 그는 죄책감에 시달리다 결국 양심 고백을 결심했다. |
| 彼は罪悪感に苦しんだ末、良心の告白を決意した。 | |
| ・ | 늦었지만 양심 고백을 하는 것이 옳다고 생각했다. |
| 遅くなったが、良心に基づいて告白するのが正しいと思った。 | |
| ・ | 그의 양심 고백은 많은 사람들에게 충격을 주었다. |
| 彼の良心の告白は多くの人に衝撃を与えた。 | |
| ・ | 양심 고백 없이는 사건 해결이 어려웠다. |
| 良心の告白なしでは事件の解決は難しかった。 |
