<忙しいの韓国語例文>
| ・ | 바쁜 꿀벌은 슬퍼할 겨를이 없다. |
| 忙しいみつ蜂は悲しむ暇がない。 | |
| ・ | 오늘 오전은 너무 바빠요. |
| 今日の午前はとても忙しいです。 | |
| ・ | 올해 크리스마스는 바빠요. |
| 今年のクリスマスは忙しいです。 | |
| ・ | 내일은 바쁜 날입니다. |
| 明日は忙しい日です。 | |
| ・ | 보온병은 바쁜 일상생활의 필수품입니다. |
| 保温瓶は忙しい日常生活の必需品です。 | |
| ・ | 사전 투표는 예정이 맞지 않거나 바쁜 사람에게 편리합니다. |
| 期日前投票は、予定が合わない場合や忙しい人にとって便利です。 | |
| ・ | 주간에는 집안일이나 쇼핑을 마치느라 바쁜 시간입니다. |
| 昼間は家事や買い物を済ませるのに忙しい時間です。 | |
| ・ | 그녀는 바쁜 도시에서 조용한 숙소를 찾고 싶어해요. |
| 彼女は忙しい都市で静かな宿泊先を見つけたいと思っています。 | |
| ・ | 통조림 식품은 일상의 바쁜 아침 식사에도 사용할 수 있습니다. |
| 缶詰の食品は、日常の忙しい朝食にも使えます。 | |
| ・ | 사람들은 바쁜 일상의 틈에서 편안한 시간을 찾는다. |
| 人々は忙しい日常の間隙でリラックスする時間を見つける。 | |
| ・ | 바쁜 사람들에게는 아플 틈도, 우울할 틈도 없다. |
| 忙しい人々には痛い暇も、憂鬱な暇もない。 | |
| ・ | 지금 이사업체는 바쁜 계절입니다. |
| 今、引越し業者は忙しい季節です。 | |
| ・ | 그녀는 매우 바쁩니다. |
| 彼女はとても忙しいです。 | |
| ・ | 바쁘신 중에 죄송합니다만. |
| 忙しいところ、申し訳ないんですが。 | |
| ・ | 남자 친구는 너무 바쁜 모양이에요. |
| 彼氏は非常に忙しいようです。 | |
| ・ | 오늘은 바쁘니까 내일 와. |
| 今日は忙しいので、明日来て! | |
| ・ | 마음이 바쁘면 모두 바쁩니다. |
| 心が忙しいと全てが忙しいです。 | |
| ・ | 바쁘신데 죄송합니다. |
| 忙しいところ、申し訳ないです。 | |
| ・ | 요즘 바빠요? |
| 最近、忙しいですか? | |
| ・ | 요새 너무너무 바쁘다. |
| 最近とっても忙しい。 | |
| ・ | 통근 시간은 그의 하루 중 가장 바쁜 시간입니다. |
| 通勤時間は、彼の一日の中で最も忙しい時間です。 | |
| ・ | 내일은 바쁘니까 아침 여섯 시가 되면 벌떡 일어나세요. |
| 明日は忙しいから、朝六時になったらかばっと起きなさい。 | |
| ・ | 오늘은 바쁜 날입니다. |
| 今日は忙しい日です。 | |
| ・ | 장 보러 가는 수고를 줄이고 싶은 분이나 일 때문에 바쁜 분에게 택배는 편리하게 이용될 수 있습니다. |
| お買い物にいく手間を省きたい方や仕事で忙しい方に、宅配は便利にご利用いただけます。 | |
| ・ | 덮밥은 간편하게 먹을 수 있어 바쁠 때 편리합니다. |
| 丼は、手軽に食べられるので忙しい時に便利です。 | |
| ・ | 찜은 조리 시간이 비교적 짧기 때문에 바쁜 날 식사에도 편리합니다. |
| 蒸し物は、調理時間が比較的短いので忙しい日の食事にも便利です。 | |
| ・ | 간호사가 야간 당직을 맡기 위해 바쁜 밤을 보내고 있다. |
| 看護師が夜間の当直を務めるため、忙しい夜を過ごしている。 | |
| ・ | 바쁜 일상에서 벗어나 온천에 들어가면 몸과 마음이 편안해집니다. |
| 忙しい日常から離れて、温泉に入ると心と体が和らぎます。 | |
| ・ | 연애하느라 바쁘다. |
| 恋愛に夢中で忙しい。 | |
| ・ | 방을 구하러 다니느라 매우 바빠요. |
| 部屋探しに行くために、とても忙しいです。 | |
| ・ | 일하느라 바쁘다. |
| 仕事に取り掛かりっぱなしで忙しい。 | |
| ・ | 집안일만 하는데 왜 이렇게 바쁜지 모르겠어요. |
| 家事しかしていないのにどうしてこんなに忙しいんだろう。 | |
| ・ | 여전히 먹고살기 바쁘다. |
| 相変わらず生きることに忙しい。 | |
| ・ | 내일은 내가 바쁘단 말이야. |
| 明日は僕が忙しいんだよ。 | |
| ・ | 다들 바쁘지. |
| みんな忙しいよね。 | |
| ・ | 주중에는 바빠요. |
| 平日は忙しいです。 | |
| ・ | 이번 달은 너무 바빠요. |
| 今月はすごく忙しい。 | |
| ・ | 매주 월요일은 보통 바빠요. |
| 毎週月曜日はたいてい忙しいです。 | |
| ・ | 정신없으니까 자꾸 들락말락하지 마라. |
| 忙しいんだから、やたらに出たり入ったりしないで。 | |
| ・ | 실은 오늘 숙제로 바쁘거든요. |
| 実は今日宿題で忙しいんですよね。 | |
| ・ | 바쁘니까 말 시키지 마. |
| 忙しいから話しかけないで。 | |
| ・ | 요새 좀 바빠요. |
| 最近ちょっと忙しいですよ。 | |
| ・ | 내가 워낙 바쁘니까 사람 좀 쓰려고요. |
| なにしろ俺は忙しいから、人を使おうかと思います。 | |
| ・ | 보시다시피 제가 좀 바쁘거든요. |
| ご覧の通りちょっと忙しいんです。 | |
| ・ | 바쁠 때는 그럴 수도 있죠! |
| 忙しい時はそういうこともありうるんですよ。 | |
| ・ | 올해는 그 어느 때보다 바쁜 나날을 보내고 있어요. |
| 今年は何時になく忙しい日々を送っています。 | |
| ・ | 그렇지 않아도 바쁘니까 쓸데없는 질문하지 마. |
| そうでなくても忙しいんだから、くだらない質問はしないでくれ。 | |
| ・ | 운전면허를 따고 싶지만 바쁘면 미루게 돼요. |
| 運転免許を取りたいけど忙しいと後回しになりますよ。 | |
| ・ | 후보들은 서로 헐뜯기에 바쁘다. |
| 候補たちは中傷合戦に忙しい。 | |
| ・ | 내주는 바빠요. |
| 来週は忙しいです。 |
