<機の韓国語例文>
| ・ | 민첩하고 유연한 기동력은 모든 사람의 과제가 되었습니다. |
| 俊敏で柔軟な機動力はすべての人の課題となりました。 | |
| ・ | 행동력이 있지만 기동력이 없다. |
| 行動力があっても機動力がない。 | |
| ・ | 기동력이 있다. |
| 機動力がある。 | |
| ・ | 이 앱의 기능은 편리합니다. |
| このアプリの機能は便利です。 | |
| ・ | 이 앱의 기능은 편리합니다. |
| このアプリの機能は便利です。 | |
| ・ | 그로 인해 잊혀졌던 그 사건이 세간의 주목을 다시 받게 되었다. |
| それを機に忘れられていたその事件が再び世間の注目を浴びることになった。 | |
| ・ | 대동맥의 기능을 유지하기 위해서는 스트레스 관리도 중요합니다. |
| 大動脈の機能を維持するためには、ストレス管理も重要です。 | |
| ・ | 대동맥의 기능 부전은 심각한 합병증을 일으킬 수 있습니다. |
| 大動脈の機能不全は、深刻な合併症を引き起こすことがあります。 | |
| ・ | 석고 벽은 장식성과 기능성을 겸비하고 있습니다. |
| 石膏の壁は、装飾性と機能性を兼ね備えています。 | |
| ・ | 에너지 절감에는 효율적인 기기 사용이 필요합니다. |
| エネルギーの節減には、効率的な機器の使用が必要です。 | |
| ・ | 일련의 업무가 완료될 때까지 대기해 주세요. |
| 一連の業務が完了するまで、待機していてください。 | |
| ・ | 용지를 선택할 때는, 인쇄기의 사양도 고려해 주세요. |
| 用紙を選ぶ際には、印刷機の仕様も考慮してください。 | |
| ・ | 절호의 기회를 얻었습니다. |
| 絶好の機会に恵まれました。 | |
| ・ | 비행기 티켓 수속이 원활했어요. |
| 飛行機チケットの手続きがスムーズでした。 | |
| ・ | 비행기 티켓을 온라인으로 구입했습니다. |
| 飛行機チケットをオンラインで購入しました。 | |
| ・ | 비행기 티켓 가격이 적당했어요. |
| 飛行機チケットの価格が手頃でした。 | |
| ・ | 비행기 티켓을 예약했어요. |
| 飛行機チケットを予約しました。 | |
| ・ | 이코노미석에서도 기내식이 맛있었어요. |
| エコノミー席でも機内食がおいしかったです。 | |
| ・ | 이 샤프는 디자인이 단순하면서도 기능적입니다. |
| このシャーペンは、デザインがシンプルでありながらも機能的です。 | |
| ・ | 비행기가 완전히 멈출 때까지 좌석 벨트를 매어 주시기 바랍니다. |
| 飛行機が完全に止まるまでシートベルトをお締めくださるようお願いいたします。 | |
| ・ | 이 삼각팬티는 기능성과 디자인을 모두 갖춘 아이템입니다. |
| この三角パンツは、機能性とデザインを両立させたアイテムです。 | |
| ・ | 타이츠는 패션과 기능성을 겸비한 편리한 아이템입니다. |
| タイツは、ファッションと機能性を兼ね備えた便利なアイテムです。 | |
| ・ | 궁궐을 둘러볼 기회를 얻었습니다. |
| 宮殿を見学する機会を得ました。 | |
| ・ | 제사날은 가족의 유대를 재확인하는 기회입니다. |
| 祭祀の日は、家族の絆を再確認する機会です。 | |
| ・ | 환승 대기 시간에 영화를 봤어요. |
| トランジットの待機時間に映画を観ました。 | |
| ・ | 비행기 환승은 어떻게 하면 되나요? |
| 飛行機の乗り継ぎはどうすればいいですか? | |
| ・ | 비즈니스석 기내식이 매우 호화로웠습니다. |
| ビジネス席の機内食が非常に豪華でした。 | |
| ・ | 공항에서 무사히 비행기에 탑승했습니다. |
| 空港で無事に飛行機に搭乗しました。 | |
| ・ | 비행기가 매끄럽게 착륙하는 모습을 보고 안심했어요. |
| 飛行機が滑らかに着陸する様子を見て安心しました。 | |
| ・ | 착륙 전에 기내 방송이 있었습니다. |
| 着陸前に機内アナウンスがありました。 | |
| ・ | 착륙 후 기내에서 바깥 경치를 즐겼습니다. |
| 着陸後、機内から外の景色を楽しみました。 | |
| ・ | 비행기가 예정대로 착륙했습니다. |
| 飛行機が予定通りに着陸しました。 | |
| ・ | 비행기가 천천히 활주로에 착륙했습니다. |
| 飛行機がゆっくりと滑走路に着陸しました。 | |
| ・ | 비행기가 천천히 착륙했습니다. |
| 飛行機がゆっくりと着陸しました。 | |
| ・ | 곧 비행기가 착륙합니다. |
| もうすぐ飛行機が着陸します。 | |
| ・ | 비행기가 무사히 착륙했습니다. |
| 飛行機が無事に着陸しました。 | |
| ・ | 여러분 우리 비행기는 곧 착륙하겠습니다. |
| みなさま当機はまもなく着陸いたします。 | |
| ・ | 이 비행기는 곧 착륙합니다. |
| 当機は間もなく着陸いたします。 | |
| ・ | 파수가 시작되면 통증이 없더라도 의료 기관에 가는 것이 중요합니다. |
| 破水が始まったら、痛みがなくても医療機関に行くことが重要です。 | |
| ・ | 자의식이 낮으면 자기 개선의 기회를 놓칠 수 있습니다. |
| 自意識の低さは、自己改善の機会を逃すことがあります。 | |
| ・ | 뇌혈관 상태가 악화되면 뇌 기능에 영향을 줄 수 있습니다. |
| 脳血管の状態が悪化すると、脳機能に影響が出ることがあります。 | |
| ・ | 그는 해외 연수 기회를 얻었습니다. |
| 彼は海外研修の機会を得ました。 | |
| ・ | 그 펌프는 수량을 조절하는 기능이 있습니다. |
| そのポンプは水量を調節する機能があります。 | |
| ・ | 기계 진단에는 몇 시간 걸릴 수 있습니다. |
| 機械の診断には数時間かかることがあります。 | |
| ・ | 뇌세포 기능을 유지하기 위해 적절한 휴식과 영양이 필요합니다. |
| 脳細胞の機能を維持するために、適切な休息と栄養が必要です。 | |
| ・ | 뇌세포 활성화를 위한 노력이 인지기능 개선에 도움이 됩니다. |
| 脳細胞の活性化に向けた取り組みが、認知機能の改善に役立ちます。 | |
| ・ | 뇌세포 손상은 기억력이나 인지기능에 영향을 줄 수 있습니다. |
| 脳細胞の損傷は、記憶力や認知機能に影響を与えることがあります。 | |
| ・ | 뇌세포는 뇌의 기본적인 기능을 담당하고 있습니다. |
| 脳細胞は、脳の基本的な機能を担っています。 | |
| ・ | 호흡 기관의 기능을 유지하기 위해 정기적인 운동이 효과적입니다. |
| 呼吸器官の機能を維持するために、定期的な運動が効果的です。 | |
| ・ | 백혈구의 기능이 저하되어 있는 경우, 면역력이 약해져요. |
| 白血球の機能が低下している場合、免疫力が弱くなります。 |
