<歌の韓国語例文>
| ・ | 반주가 가수의 표현력을 도왔다. |
| 伴奏が歌手の表現力をサポートした。 | |
| ・ | 반주 없이 노래하는 것은 어려웠다. |
| 伴奏なしで歌うのは難しかった。 | |
| ・ | 반주가 가수의 목소리를 돋보이게 했다. |
| 伴奏が歌手の声を引き立てた。 | |
| ・ | 그녀는 반주 없이 노래했다. |
| 彼女は伴奏なしで歌った。 | |
| ・ | 어렸을 적부터 피아노 반주에 맞춰 노래를 부르는 것을 좋아했다. |
| 子どもの頃からピアノの伴奏に合わせて歌うのが好きだった。 | |
| ・ | 그녀는 마이크를 잡고 노래했다. |
| 彼女はマイクを握って歌った。 | |
| ・ | 온종일 노래를 듣고 있어요. |
| 一日中歌を聴いています。 | |
| ・ | 그녀의 노래가 우수상을 수상했다. |
| 彼女の歌が優秀賞を受賞した。 | |
| ・ | 그의 노래에는 우수가 배어 있었다. |
| 彼の歌には憂愁が滲んでいた。 | |
| ・ | 그는 가수의 소질을 가지고 있다. |
| 彼は歌手の素質を持っている。 | |
| ・ | 노래에 소질이 있다. |
| 歌に素質がある。 | |
| ・ | 그녀는 진심을 담아 가사를 썼다. |
| 彼女は心をこめて歌詞を書いた。 | |
| ・ | 그는 진심을 담아 노래를 불렀다. |
| 彼は心をこめて歌を歌った。 | |
| ・ | 앵무새는 먹이를 먹으면서 노래를 부를 때가 있어요. |
| オウムは、餌を食べながら歌うことがあります。 | |
| ・ | 듀엣으로 부르는 게 재밌어. |
| デュエットで歌うのが楽しい。 | |
| ・ | 노랫소리가 추억을 불러일으키다. |
| 歌声が思い出を呼び起こす。 | |
| ・ | 그녀의 노랫소리가 희망을 준다. |
| 彼女の歌声が希望をくれる。 | |
| ・ | 그의 노랫소리가 마음에 와닿다. |
| 彼の歌声が心に響く。 | |
| ・ | 그녀의 노랫소리에 푹 빠지다. |
| 彼女の歌声に夢中になる。 | |
| ・ | 그녀의 노랫소리가 기분 좋다. |
| 彼女の歌声が心地よい。 | |
| ・ | 그녀의 노랫소리가 가슴에 울린다. |
| 彼女の歌声が胸に響く。 | |
| ・ | 그의 노랫소리가 머리에서 떠나지 않는다. |
| 彼の歌声が頭から離れない。 | |
| ・ | 그녀의 노랫소리를 잊을 수 없다. |
| 彼女の歌声が忘れられない。 | |
| ・ | 노랫소리가 마음에 닿다. |
| 歌声が心に届く。 | |
| ・ | 그녀의 노랫소리에 매료되다. |
| 彼女の歌声に魅了される。 | |
| ・ | 그의 힘찬 노랫소리에 감동했다. |
| 彼の力強い歌声に感動した。 | |
| ・ | 부드러운 노랫소리가 마음에 사무치다. |
| 優しい歌声が心にしみる。 | |
| ・ | 그녀의 노랫소리가 아름답다. |
| 彼女の歌声が美しい。 | |
| ・ | 그의 노랫소리에 마음이 치유된다. |
| 彼の歌声に心が癒される。 | |
| ・ | 그의 노랫소리에 마음이 설렜다. |
| 彼の歌声に心がときめいた。 | |
| ・ | 그녀의 노랫소리는 아름답습니다. |
| 彼女の歌声は美しいです。 | |
| ・ | 가슴이 터질듯한 멜로디와 노랫소리에 사로 잡혔다. |
| 胸が張り裂けそうなメロディと歌声に惹かれた。 | |
| ・ | 기타를 치면서 노래했어요. |
| ギターを弾きながら歌いました。 | |
| ・ | 학교 축제를 위해 기타 치며 노래 연습을 하고 있어요. |
| 学園祭のためギターを弾きながら歌の練習をしています。 | |
| ・ | 가사를 쓸 때는 곡에 맞춘 언어를 선정하는 것이 대전제입니다. |
| 歌詞を書く場合は、曲に合わせた言葉を選定することが大前提です。 | |
| ・ | 가사가 너무 멋지네요. |
| 歌詞がとてもいいですね。 | |
| ・ | 떠오른 감정을 가사로 썼다. |
| 浮かび上がる感情を歌詞に書いた。 | |
| ・ | 노래 가사가 떠오르지 않는다. |
| 歌の歌詞が思い浮かばない。 | |
| ・ | 멜로디에 가사를 붙이다. |
| メロディに歌詞をつける。 | |
| ・ | 가사를 썼어요. |
| 歌詞を書きました。 | |
| ・ | 신곡의 타이틀과 가사를 공개했습니다. |
| 新曲のタイトルと歌詞を公開しました。 | |
| ・ | 곡을 만들고 가사를 쓰다. |
| 曲を作って歌詞を書く。 | |
| ・ | 그 가수의 노래는 매일 들어도 질리지 않아요. |
| その歌手の歌は毎日聞いても飽きないです。 | |
| ・ | 이 노래 질렸어. |
| もうこの歌には飽きた。 | |
| ・ | 그녀의 아름다운 노랫소리에 객석은 입을 다물었다. |
| 彼女の美しい歌声に客席は黙り込んだ。 | |
| ・ | 사면초가 상황에서도 그의 신념은 흔들림이 없었다. |
| 四面楚歌の状況でも彼の信念は揺るがなかった。 | |
| ・ | 사면초가 속에서 리더십을 발휘했다. |
| 四面楚歌の中でリーダーシップを発揮した。 | |
| ・ | 그 전략은 사면초가 속에서 성공을 거두었다. |
| その戦略は四面楚歌の中で成功を収めた。 | |
| ・ | 사면초가 상황에서도 긍정적으로 생각하는 것이 중요하다. |
| 四面楚歌の状況でも前向きに考えることが重要だ。 | |
| ・ | 그는 사면초가의 처지에 놓였지만 동요하지 않았다. |
| 彼女は四面楚歌の立場に置かれても、動じなかった。 |
