<気の韓国語例文>
| ・ | 쉬면서 기력을 회복해야 한다. |
| 休みながら気力を回復させなければならない。 | |
| ・ | 기력이 약해서 잘 조는 편이에요. |
| 気力が弱くよく眠る方です。 | |
| ・ | 체력과 기력이 남아 있는 동안에 행동으로 옮길 필요가 있습니다. |
| 体力や気力が残ているうちに、行動に移す必要があります。 | |
| ・ | 기력을 잃다. |
| 気力を失う。 | |
| ・ | 기력이 쇠약해지다. |
| 気力が萎える。 | |
| ・ | 병치레 한 번 하지 않은 아버지이기에 청천병력이었다. |
| 病気一つしたことのない父ですので青天の霹靂でした。 | |
| ・ | 마음이 편하고 기분이 좋으면 기가 막힘없이 흐른다. |
| 心が楽で気分がよければ、気が詰まらず流れる。 | |
| ・ | 침은 기가 막힌 곳을 자극해 기의 흐름을 원활하게 한다. |
| 鍼は気がつまったところを刺激し、気の流れを円滑にする。 | |
| ・ | 한의학에서는 기가 막혀 있는 사람은 병에 걸리기 쉽다고 한다. |
| 韓医学では、気がつまっている人は病気にかかりやすいという。 | |
| ・ | 남자의 바람기 |
| 男の浮気 | |
| ・ | 우리 몸에 흐르는 에너지를 '기'라고 한다. |
| 私たちの体に流れるエネルギーを気という。 | |
| ・ | 용기와 지혜만 있다면 이 험한 세상을 잘 헤쳐 나갈 수 있을 거예요. |
| 勇気と知恵だけあれば、その険しい世の中にちゃん乗り切れるでしょう。 | |
| ・ | 분위기가 무르익다. |
| 雰囲気が盛り上がる。 | |
| ・ | 기운이 무르익다 |
| 気運が熟す | |
| ・ | 사람은 무릇 행동과 자세에 기품이 있어야 한다. |
| 人は総じて行動と姿勢に気品がなくてはならない。 | |
| ・ | 바로 곁에 있을 때는 그녀의 소중함을 몰랐다. |
| すぐ隣に居た時は、彼女の大切さに気付けなかった。 | |
| ・ | 자신이 버렸던 것들이 얼마나 소중했는지 깨달았다. |
| 自分が捨てたものがどれほど大切だったかに気づいた。 | |
| ・ | 축구공에 공기를 주입하다. |
| サッカーボールに空気を注入する。 | |
| ・ | 굵기 허벅지에 민감한 여성들이 많다. |
| 太ももの太さを気にしている女性はたくさんいる。 | |
| ・ | 만사가 귀찮다. |
| すべてやる気がしない。 | |
| ・ | 대개는 기분 좋을 때 휘파람을 붑니다. |
| たいていは気分がいい時、口笛を吹きます。 | |
| ・ | 한 사람의 불굴의 용기가 나라를 살렸습니다. |
| 一人の不屈の勇気が国を生かしました。 | |
| ・ | 뱃멀미나 차멀미를 하면 메스껍다. |
| 船酔いや車酔いをすると吐き気がする。 | |
| ・ | 다리에 감각이 없어지는 병입니다. |
| 足に感覚がなくなる病気です。 | |
| ・ | 궁금한 마음에 유심히 살폈다. |
| 気になって注意深く観察した。 | |
| ・ | 죽을힘을 다해 사랑했던 사람과 결혼했다. |
| 死ぬ気で愛した人と結婚した。 | |
| ・ | 날씨따라 기분따라 아로마 향초를 피웁니다. |
| 日ごとに気分ごとにアロマキャンドルを焚きます。 | |
| ・ | 준비 없는 용기는 만용이 되고, 자칫 큰 사고를 불러 일으킬 수 있습니다. |
| 準備のない勇気は蛮勇になり、ちょっと間違えば大きな事故を起こすこともあります。 | |
| ・ | 어떤 이야기든 귀담아 듣는 사람은 반성할 줄 압니다. |
| どんな話でも、気をとめて聞く人は反省することができます。 | |
| ・ | 상대방의 이야기를 잘 귀담아 듣다. |
| 相手の話をよく気をとめて聞く。 | |
| ・ | 병으로 부모을 잃고 고아가 되었다. |
| 病気で親を亡くして孤児になった。 | |
| ・ | 병에 걸린 사람이면 누구나 완쾌를 꿈꾼다. |
| 病気にかかった人なら、誰でも全快を夢見る。 | |
| ・ | 봄이 되니, 얼었던 땅에는 파릇한 생기가 돌기 시작했다. |
| 春になると、凍っていた大地には、青々とした生気が巡り始めた。 | |
| ・ | 보슬비만 한 번 내려도 풀밭은 생기가 돋는다. |
| 霧雨だけ一度降っても草地は生気が溢れます。 | |
| ・ | 온 몸에 생기가 돌고 얼굴에 빛이 납니다. |
| 全身に生気が入り、顔に光が出ます。 | |
| ・ | 모든 것들은 정체되고 활력과 생기를 잃었다. |
| すべてのことは、停滞し活力と生気を失った。 | |
| ・ | 생기를 되찾다. |
| 生気を取り戻る。 | |
| ・ | 생기가 넘치다 |
| 活気が溢れる。 | |
| ・ | 생기가 돌다. |
| 活気がみなぎる。 | |
| ・ | 생기가 없다. |
| 生気がない。 | |
| ・ | 생기를 잃다. |
| 生気を失う。 | |
| ・ | 사람보다 동물을 대하는 게 마음이 편해요. |
| 人よりも動物を相手にする方が気が楽です。 | |
| ・ | 편하게 대하다. |
| 気楽に接する。 | |
| ・ | 그가 나를 아주 유심히 지켜보고 있다는 사실을 눈치챘다. |
| 彼が私をとてもじっくりと見守っていた事実を気づいた。 | |
| ・ | 이를 악물고 죽어라 달렸다. |
| 歯を食いしばって死ぬ気で走った。 | |
| ・ | 씨 없는 수박이 인기다. |
| 種なしスイカが人気だ。 | |
| ・ | 왠지 영화의 주인공이 된 기분이 드네요. |
| なんだか映画の主人公になった気分がしますね。 | |
| ・ | 주인공이 마음에 들지 않는 드라마는 절대 안 본다. |
| 主人公が気に入らないドラマは絶対見ない。 | |
| ・ | 수영장에서 죽음에 이르는 병에 감염될 가능성이 있습니다. |
| プールで死に至る病気に感染する可能性があります。 | |
| ・ | 드디어 마음속 응어리가 사라지는 기분이다. |
| やっと心のわだかまりが消えていくような気分になる。 |
