<気の韓国語例文>
| ・ | 활기를 되찾다. |
| 活気を取り戻す。 | |
| ・ | 활기를 띠다. |
| 活気を帯びる 。 | |
| ・ | 활기가 넘치다. |
| 活気にあふれる。 | |
| ・ | 활기에 차다. |
| 活気に満ちた。 | |
| ・ | 기온 38도의 대낮에는 상점가 등의 큰 거리에도 사람 모습이 뜸하다. |
| 気温38度の日中は、商店街などの大きな通りでも人影はまばらだ。 | |
| ・ | 막가는 행동이나 불합리한 폭력에 대해 맞설 용기가 필요합니다. |
| 粗暴な振る舞いや理不尽な暴力に対しては、立ち向かう勇気が必要です。 | |
| ・ | 상대의 기세에 눌리다. |
| 相手の気迫に押される。 | |
| ・ | 병을 고치다. |
| 病気を治す。 | |
| ・ | 덕분에 잘 지내고 있습니다. |
| おかげさまで、元気に過ごしております。 | |
| ・ | 지난달에 비해 터무니없이 많은 전기 요금이 청구되었다. |
| 先月に比べて、とてつもなく多くの電気料金が請求された。 | |
| ・ | 여전히 경기 전망이 불투명하다. |
| まだまだ景気の先行きは不透明です。 | |
| ・ | 각자의 능력을 마음껏 발휘할 수 있도록 분위기를 만들어 줘야 합니다. |
| 各自の能力を心行くまで発揮できるよう雰囲気を作ってあげなくてはなりません。 | |
| ・ | 비보이가 가락에 맞춰 춤을 추며 분위기를 끌어올렸다. |
| ビーボーイが、リズムに乗りながら踊るなど雰囲気を盛り上げた。 | |
| ・ | 기합을 넣거나 크게 박수를 치면서 팀 분위기를 끌어올렸다. |
| 気合を入れたり大きく拍手をしながら雰囲気を盛り上げた。 | |
| ・ | 태풍 다음 날은 왜 날씨가 매우 좋을까요? |
| 台風の翌日はなぜ天気がとても良いのでしょうか? | |
| ・ | 의욕을 끌어내는 것으로 실력을 무한대로 늘릴 수 있다. |
| やる気を引き出すことで、実力を無限大に伸ばすことができる。 | |
| ・ | 회장은 침통한 분위기에 휩싸였다. |
| 会場は沈痛な空気に包まれた。 | |
| ・ | 침통한 마음으로 정치인의 서거를 애도하다. |
| 沈痛な気持ちで政治家の逝去をいたむ。 | |
| ・ | 날씨가 불현듯이 변화하다. |
| 天気がにわかに変化する。 | |
| ・ | 무더위가 계속 되고 있네요. 피부 노출이 많아져 체형이 신경 쓰이는 분들도 많겠죠. |
| 暑い日が続きますね。肌の露出も多くなり体型が気になっている人も多いのではないでしょうか。 | |
| ・ | 허약한 체질로 종종 병을 앓는다. |
| 虚弱な体質で、しばしば病気に罹っている。 | |
| ・ | 겨울에 듣고 싶은 인기 팝송을 유튜브로 듣고 있다. |
| 冬に聴きたい人気のポップソングをユーチューブで聴いている。 | |
| ・ | 인기 상품이 동났다. |
| 人気商品が品切りになった。 | |
| ・ | 서로 좋은 감정을 가지고 있지만 그 마음을 드러내지 못합니다. |
| 互いに想いを寄せますが、その気持ちを打ち明けることもできません。 | |
| ・ | 노출광을 봤는데 정말 재수 없네. |
| 露出狂を見ちゃった、気持ち悪かった! | |
| ・ | 밤길 조심하세요. |
| 夜道気を付けて下さい。 | |
| ・ | 활기 넘치는 가게들이 늘어서 있다. |
| 活気あふれるお店が立ち並んでいる。 | |
| ・ | 북극 상공에는 지구에서 가장 찬 공기가 머물러 있다. |
| 北極の上空には地球で最も寒い空気がとどまっている。 | |
| ・ | 뇌의 혈관 병에는 뇌출혈이나 뇌경색 등이 있습니다. |
| 脳の血管の病気には脳出血、脳梗塞などがあります。 | |
| ・ | 심장의 혈관 병에는 심근경색이나 협심증 등이 있습니다. |
| 心臓の血管の病気には心筋梗塞や狭心症などがあります。 | |
| ・ | 썩 내키지 않는 기획이지만 어쩔 수 없이 받아들였다. |
| あんまり気が進まない企画ですが、仕方なく受け入れた。 | |
| ・ | 드라마의 결말이 궁금해요. |
| ドラマのラストが気になります。 | |
| ・ | 구역질 없이 갑자기 구토하는 경우도 있다. |
| 吐き気が来ないままいきなり嘔吐する場合もある。 | |
| ・ | 구토하면 위가 비게 되어, 적어도 일시적으로 구역질이 매우 진정되는 경우도 종종 있습니다. |
| 嘔吐すると胃が空になり、少なくとも一時的には吐き気がかなり治まることがよくあります。 | |
| ・ | 창을 열어 공기를 환기하다. |
| 窓を開けて空気を入れかえる。 | |
| ・ | 회사를 그만두려니 시원섭섭하기도 하다. |
| 会社を辞めようとするとさっぱりする一方で寂しい気もする。 | |
| ・ | 인간은 누구라도 고독감이나 외로움으로 불안해지거나 마음이 고통스러워거나 한다. |
| 人は誰しも、孤独感や寂しさで不安になったり苦しい気持ちになったりする。 | |
| ・ | 허무감이란, 삶의 의미를 못 느껴 모든 것에 대해서 의욕이 생기지 않는 심리상태이다. |
| 虚無感とは、人生の意味を感じられず、何に対してもやる気が出ない、心理状態である。 | |
| ・ | 잠시 우는 기색을 내비쳤다. |
| 泣く気配を見せた。 | |
| ・ | 본격적인 경기 회복이 시작되고 있다. |
| 本格的な景気回復が始まっている。 | |
| ・ | 나는 당신을 진심으로 사랑해요. |
| 私はあなたを本気で愛しています。 | |
| ・ | 인기를 끌다. |
| 人気を引く。 | |
| ・ | 최근 불경기로 사람들의 주머니 사정이 안 좋다. |
| 最近、不景気で人々の経済状況が良くない。 | |
| ・ | 아침에 조깅하면 상쾌한 기분으로 하루를 시작할 수 있다. |
| 朝、ジョギングすればすっきりとした気持ちで一日を迎えることができる。 | |
| ・ | 일기예보에서는 눈이 온다더니 비가 오네. |
| 天気予報では雪が降ると言ってたのに雨が降ってるね。 | |
| ・ | 바람맞은 기분을 누가 알겠는가! |
| すっぽかされた気持ちを誰がわかるもんか! | |
| ・ | 내일이 시험인데 아들은 속 편하게 놀고만 있다. |
| 明日試験なのに息子は気楽に遊んでばかりいる。 | |
| ・ | 축구공에 바람이 빠졌는데 바람 좀 넣어 주세요. |
| サッカーボールに空気が抜けているので、空気をちょっと入れて下さい。 | |
| ・ | 파키라는 실내 인테리어로도 인기가 높은 관엽식물입니다. |
| パキラは室内インテリアとして人気の高い観葉植物です。 | |
| ・ | 산 정상에 올라와 보니 가슴이 탁 트인다. |
| 山の頂上に着いてみると気分がすかっとする。 |
