<現の韓国語例文>
| ・ | 그의 사진에는 도대체 무엇이 찍혀 있는지, 기현상을 보고 싶다. |
| 彼の写真には一体何が写っているのか、珍現象を見てみたい。 | |
| ・ | 그녀는 이 기현상을 연구의 대상으로 하고 있다. |
| 彼女はこの珍現象を研究の対象としている。 | |
| ・ | 기현상을 목격한 사람들의 증언이 일치한다. |
| 珍現象を目撃した人々の証言が一致している。 | |
| ・ | 그 진현상의 정체에 대해 많은 가설이 난무하고 있다. |
| その珍現象の正体について多くの仮説が飛び交っている。 | |
| ・ | 이번 진기한 현상에 대해 현지 전문가가 코멘트를 냈다. |
| 今回の珍現象について、地元の専門家がコメントを出した。 | |
| ・ | 그 진기한 현상에 대한 보고가 학술지에 게재되었다. |
| その珍現象についての報告が学術誌に掲載された。 | |
| ・ | 이 지역에서는 1년에 몇 번씩 진기 현상이 일어나는 일이 있다. |
| この地域では年に数回、珍現象が起こることがある。 | |
| ・ | 도대체 어떻게 이런 기현상이 일어난 것일까? |
| いったいどうしてこんな珍現象が起きてしまったのか。 | |
| ・ | 산간 지역에서 진기 현상이 목격되었다는 보고가 있었다. |
| 山間部で珍現象が目撃されたという報告があった。 | |
| ・ | 간밤의 기현상이 현지인들 사이에서 화제가 되고 있다. |
| 昨夜の珍現象が地元の人々の間で話題になっている。 | |
| ・ | 기현상이 일어나고 있다. |
| 珍現象が起きている。 | |
| ・ | 최근 하늘에 기현상이 나타나는 경우가 많아졌다. |
| 最近、空に珍現象が見られることが増えてきた。 | |
| ・ | 개그맨은 개그로 현장을 웃음바다로 만들었다. |
| お笑いはギャグで現場を笑いの渦にした。 | |
| ・ | 그의 체격은 균형이 잡혀 있었고 훈련을 거듭한 성과가 나타나고 있었다. |
| 彼の体格は均整が取れており、トレーニングを重ねた成果が現れていた。 | |
| ・ | 물증이 범죄 현장에서 발견되었습니다. |
| 物証が犯罪現場で発見されました。 | |
| ・ | 그 창작품은 현대 아트의 새로운 조류를 반영하고 있습니다. |
| その創作品は現代アートの新潮流を反映しています。 | |
| ・ | 그의 추상화는 감정을 표현하고 있습니다. |
| 彼の抽象画は感情を表現しています。 | |
| ・ | 추상화의 표현력에 놀랐습니다. |
| 抽象画の表現力に驚きました。 | |
| ・ | 그는 밀착해서 현장 상황을 리포트했어요. |
| 彼は密着して現場の状況をレポートしました。 | |
| ・ | 그는 현장에 밀착해서 보도를 했습니다. |
| 彼は現場に密着して報道を行いました。 | |
| ・ | 동의어를 사용해서 그 표현을 바꿨어요. |
| 同意語を使ってその表現を変えました。 | |
| ・ | 싫다고 생각해서 노려보는 것으로 표현하는 사람도 있습니다. |
| 嫌いだと思うので睨むことで表現する人もいます。 | |
| ・ | 그 제안은 어리석고 실현 불가능하다. |
| その提案は愚かであり、実現不可能だ。 | |
| ・ | 공사 현장에서는 작업자가 톱을 사용하여 금속을 잘랐습니다. |
| 工事現場では、作業員がのこぎりを使って金属を切りました。 | |
| ・ | 멧돼지는 때론 주택가까지 나타나 주민들을 공격했다. |
| イノシシは時には住宅街まで現れて住民を攻撃した。 | |
| ・ | 현재의 사회는 공평하다고 생각하나요, 아니면 불공평하다고 생각하나요? |
| 現在の社会は公平だと思いますか,それとも不公平だと思いますか。 | |
| ・ | 비보를 들은 그는 한동안 현실을 받아들이지 못했다. |
| 悲報を聞いた彼は、しばらく現実を受け入れられなかった。 | |
| ・ | 이 순간에도 현장에서 묵묵히 수고하고 애쓰는 경찰들에게 시민들의 따뜻한 격려가 필요하다. |
| 今この瞬間にも、現場で黙々と努力する警察官たちに、市民の温かい励ましが必要だ。 | |
| ・ | 그는 클래식과 현대음악을 융합하는 편곡가다. |
| 彼はクラシックと現代音楽を融合する編曲家だ。 | |
| ・ | 그는 클래식 음악을 현대적으로 만드는 편곡가다. |
| 彼はクラシック音楽を現代風にする編曲家だ。 | |
| ・ | 그 오케스트라는 고전적인 교향곡을 현대적으로 편곡했다. |
| そのオーケストラは古典的な交響曲を現代的に編曲した。 | |
| ・ | 그는 클래식 음악을 현대식으로 편곡했다. |
| 彼はクラシック音楽を現代風に編曲した。 | |
| ・ | 너구리는 종종 인간이 사는 지역에 나타난다. |
| タヌキはしばしば人間の住む地域に現れる。 | |
| ・ | 그들의 추억을 몽타주로 재현했다. |
| 彼らの思い出をモンタージュで再現した。 | |
| ・ | 몽타주로 그녀의 하루를 표현했다. |
| モンタージュで彼女の一日を表現した。 | |
| ・ | 고군분투하여 꿈을 실현하다. |
| 孤軍奮闘して夢を実現する。 | |
| ・ | 공사 현장에는 팻말로 주의를 당부하는 메시지가 있었습니다. |
| 工事現場には立て札で注意を呼びかけるメッセージがありました。 | |
| ・ | 범죄 현장에서 도망쳐 피해자를 유기하는 것은 지극히 무도합니다. |
| 犯罪現場から逃げ出し被害者を遺棄するのは極めて非道です。 | |
| ・ | 주인이 애완동물을 유기하는 것은 슬픈 현실입니다. |
| 飼い主がペットを遺棄するのは悲しい現実です。 | |
| ・ | 유권자는 자신의 의견이나 가치관을 투표에 의해 표현합니다. |
| 有権者は、自分の意見や価値観を投票によって表現します。 | |
| ・ | 그 영화는 사회 현상을 꼬집고 있었다. |
| その映画は社会の現状を皮肉っていた。 | |
| ・ | 그 영화의 장면은 현실을 비꼬고 있다. |
| その映画のシーンは現実を皮肉っている。 | |
| ・ | 그 소설은 현대 사회를 비꼬는 내용이었다. |
| その小説は現代社会を皮肉る内容だった。 | |
| ・ | 이 시는 오묘한 감정을 표현하고 있다. |
| この詩は奥妙な感情を表現している。 | |
| ・ | 이 표현은 불필요하니 빼는 게 좋겠다. |
| この表現は必要ないから省いたほうがよさそうだ。 | |
| ・ | 진부한 표현은 그만 하세요. |
| 陳腐な表現はやめなさい。 | |
| ・ | 그 아이디어는 조금 대담하지만 실현 가능합니다. |
| そのアイデアはちょっぴりと大胆ですが、実現可能です。 | |
| ・ | 메시지에 아이콘을 삽입하여 감정을 표현했습니다. |
| メッセージにアイコンを埋め込んで、感情を表現しました。 | |
| ・ | 사고 현장의 흔적이 생생하다. |
| 事故現場の跡が生々しい。 | |
| ・ | 그녀의 아름다움은 도저히 표현할 수 없다. |
| 彼女の美しさはとうてい表現できない。 |
