<生の韓国語例文>
| ・ | 학생을 혼내키다. |
| 生徒を叱る。 | |
| ・ | 아침에 일어났을 때나 낮잠 후에 눈이 붓는 것은 생리적인 증상으로 걱정할 필요가 없습니다. |
| 朝起きたときや昼寝の後に目が腫れるのは生理的な症状で心配はいりません。 | |
| ・ | 보습을 하기 위해 어떤 생활 습관이 도움이 되나요? |
| 保湿をするために、どのような生活習慣が役立ちますか? | |
| ・ | 생리가 늦어서 조금 걱정된다. |
| 生理が遅れているので、ちょっと心配だ。 | |
| ・ | 생리 중에 통증이 심해서 오늘은 일을 쉬기로 했다. |
| 生理中の痛みがひどくて、今日は仕事を休むことにした。 | |
| ・ | 생리 중에는 되도록 몸을 차갑게 하지 않으려고 한다. |
| 生理中はなるべく体を冷やさないようにしている。 | |
| ・ | 오늘 생리가 시작됐다. |
| 今日は生理が始まった。 | |
| ・ | 생리가 아닌데도 출혈이 있어요. |
| 生理ではないのに出血があります。 | |
| ・ | 생리 때 출혈이 심해요. |
| 生理のときに出血が多いです。 | |
| ・ | 생리가 시작하는 타이밍은 개인차가 큽니다. |
| 生理がはじまるタイミングは個人差が大きいです。 | |
| ・ | 생리 중에 여성은 기분이 안 좋거나, 배가 아프거나 합니다. |
| 生理中、女性は気分が悪くなったり、お腹が痛くなったりします。 | |
| ・ | 생리 예정일이 지났는데도 생리가 오지 않는다. |
| 生理予定日が過ぎたのに生理が来ない。 | |
| ・ | 생리할 때 신경 쓰이는 일이 많아서 외출하는 게 귀찮다. |
| 生理の時に気になることが多くて、外出するのが面倒だ。 | |
| ・ | 그녀는 생리할 때 몸 상태가 안 좋아지는 일이 많다. |
| 彼女は生理の時に体調が悪くなることが多い。 | |
| ・ | 얌전하던 철수는 동생이 태어나자 심술꾸러기가 되었다. |
| 真面目なチョルスは弟が生まれるや、意地悪な人になった。 | |
| ・ | 학생들이 한숨을 짓고 있다. |
| 学生たちがためをついている。 | |
| ・ | 규율을 지키는 것은 사회에서 살아가는 기본이다. |
| 規律を守ることは、社会で生きる上での基本だ。 | |
| ・ | 선생님은 나쁜 행동을 한 학생에게 눈총을 주며 주의를 줬다. |
| 先生は悪いことをした生徒に睨みつけて注意した。 | |
| ・ | 앞만 보고 뛰면, 반드시 좋은 일이 올 것이다. |
| 一生懸命生きれば、必ず良いことが訪れる。 | |
| ・ | 그는 과거를 돌아보지 않고, 앞만 보고 뛰고 있다. |
| 彼は過去を振り返らずに、一生懸命生きている。 | |
| ・ | 어떤 어려움이 있더라도, 앞만 보고 뛰는 것이 중요하다. |
| どんな困難があっても、一生懸命生きることが大事だ。 | |
| ・ | 앞만 보고 뛰면, 분명히 성공할 거야. |
| 一生懸命生きれば、きっと成功するよ。 | |
| ・ | 인생에는 여러 가지 어려움이 있지만, 앞만 보고 뛰는 것이 중요하다. |
| 人生にはいろんな困難があるけれど、一生懸命生きることが大切だ。 | |
| ・ | 그 학생은 셈이 밝아서 어떤 문제든지 금방 풀 수 있다. |
| あの学生は計算が早く、どんな問題でもすぐに解ける。 | |
| ・ | 한 치 앞을 모르는 것이 인생의 재미이기도 하다. |
| 一歩先のことが予想できないのは、人生の面白さでもある。 | |
| ・ | 인생은 한 치 앞을 모르니까, 무슨 일이 일어나도 놀라지 않도록 하고 있다. |
| 人生は一歩先のことが予想できないから、何が起こっても驚かないようにしている。 | |
| ・ | 앞으로의 인생이 어떻게 될지, 한 치 앞을 모른다. |
| これからの人生がどうなるか、一歩先のことが予想できない。 | |
| ・ | 미래는 한 치 앞을 모르니까 지금을 소중히 살아가자. |
| 未来は一歩先のことが予想できないから、今を大切に生きよう。 | |
| ・ | 한평생에 한 번 오는 기회를 놓치지 마라. |
| 一生に一度のチャンスを逃すな。 | |
| ・ | 한평생에 한 번은 가보고 싶은 곳이 있다. |
| 一生のうちに一度は行ってみたい場所がある。 | |
| ・ | 한평생을 함께할 사람을 만나고 싶다. |
| 一生を共にする人と出会いたい。 | |
| ・ | 한평생 열심히 일하고, 행복한 생활을 보냈다. |
| 一生懸命働いて、幸せな生活を送った。 | |
| ・ | 그는 한평생을 음악에 바쳤다. |
| 彼は一生を音楽に捧げた。 | |
| ・ | 그는 한평생 과학을 연구했다. |
| 彼は一生涯科学を研究した。 | |
| ・ | 거는 한평생 여기서 살았다. |
| 彼は一生涯ここに暮らした。 | |
| ・ | 그녀는 한평생 공부를 계속했다. |
| 彼女は一生涯勉強を続けた。 | |
| ・ | 그는 한평생 가난했다. |
| 彼は一生涯貧乏だった。 | |
| ・ | 나는 한평생 그의 열렬한 팬이었다. |
| 私は一生涯彼の大ファンでした。 | |
| ・ | 그는 한평생 독신으로 지냈다. |
| 彼は一生独身で過ごした。 | |
| ・ | 학생들은 끼니조차 대충 때우며 밤늦게까지 공부에 시달리고 있다. |
| 学生たちは、食事すら適当に済ませており、夜遅くまで勉強に苦しめられている。 | |
| ・ | 교수님이 칭찬을 하자 그 학생이 쑥스러워했습니다. |
| 教授が褒めるとその学生はてれくさがりました。 | |
| ・ | 자식이 제구실을 못하면 부모는 가슴에 못이 박인 채 살게 됩니다. |
| 子供が一人前になれないなら、両親は心を痛めながら生きるようになります。 | |
| ・ | 새로운 환경에서 기를 펴고 자유롭게 살고 있다. |
| 新しい環境で羽を伸ばして、自由に生きている。 | |
| ・ | 이 기회를 살려서 나도 날개를 펼치고 싶다. |
| このチャンスを生かして、私も羽ばたきたい。 | |
| ・ | 그녀의 생일 서프라이즈를 준비하려고 날밤을 새었다. |
| 彼女の誕生日にサプライズを準備するために、夜明かしをした。 | |
| ・ | 그 집은 비참한 생활 환경에 있었지만, 가족은 그것을 견디고 있었다. |
| その家は惨めな生活環境にあったが、家族はそれに耐えていた。 | |
| ・ | 그는 비참한 과거를 딛고 새로운 삶을 걷기 시작했다. |
| 彼は惨めな過去を乗り越え、新しい人生を歩み始めた。 | |
| ・ | 그 가혹한 상황 속에서 그들은 비참한 생활을 하고 있었다. |
| その過酷な状況の中で、彼らは惨めな生活を送っていた。 | |
| ・ | 저 고독한 노인은 비참한 생활을 하고 있다. |
| あの孤独な老人は惨めな生活を送っている。 | |
| ・ | 세상을 등지고 사는 것은 쉬운 일이 아니다. |
| 世間に背をむけて生きるのは簡単なことではない。 |
