<発の韓国語例文>
| ・ | 그의 잘못된 발언에 대해 언론은 일벌백계를 요구했다. |
| 彼の誤った発言に対し、マスコミは一罰百戒を求めた。 | |
| ・ | 중대한 오류가 발각되어 팀은 침묵했다. |
| 重大なエラーが発覚し、チームは黙り込んだ。 | |
| ・ | 사면초가 속에서 리더십을 발휘했다. |
| 四面楚歌の中でリーダーシップを発揮した。 | |
| ・ | 개발 로드맵을 재검토합시다. |
| 開発のロードマップを見直しましょう。 | |
| ・ | 신제품 로드맵을 발표했습니다. |
| 新製品のロードマップを発表しました。 | |
| ・ | 변론을 통해 의견을 발표할 기회를 얻을 수 있습니다. |
| 弁論を通じて意見を発表する機会が得られます。 | |
| ・ | 새 책의 평론이 발표되었다. |
| 新しい本の評論が発表された。 | |
| ・ | 그녀는 작사가로서의 재능을 발휘했다. |
| 彼女は作詞家としての才能を発揮した。 | |
| ・ | 그녀는 지역 사회 개발에 중점을 둔 조직에서 인턴을 했습니다. |
| 彼女は、コミュニティ開発に重点を置いた組織でインターンをしていました。 | |
| ・ | 그의 모두 발언으로 회의가 순조롭게 진행되었다. |
| 彼の冒頭発言で会議がスムーズに進んだ。 | |
| ・ | 그녀의 모두 발언이 회의의 성공을 예감케 했다. |
| 彼女の冒頭発言が会議の成功を予感させた。 | |
| ・ | 모두 발언에서 출석자 전원에게 감사의 인사를 했다. |
| 冒頭発言で出席者全員にお礼を述べた。 | |
| ・ | 그의 모두 발언은 간결했다. |
| 彼の冒頭発言は簡潔だった。 | |
| ・ | 회의의 모두 발언으로 목표를 재확인했다. |
| 会議の冒頭発言で目標を再確認した。 | |
| ・ | 그 모두 발언이 논의의 방향성을 결정했다. |
| その冒頭発言が議論の方向性を決めた。 | |
| ・ | 모두 발언으로 향후의 예정을 확인했다. |
| 冒頭発言で今後の予定を確認した。 | |
| ・ | 그녀의 모두발언으로 회의가 시작되었다. |
| 彼女の冒頭発言で会議が始まった。 | |
| ・ | 모두 발언에서 참가자 전원에게 인사를 했다. |
| 冒頭発言で参加者全員に挨拶をした。 | |
| ・ | 회의의 모두 발언에서 문제점을 지적했다. |
| 会議の冒頭発言で問題点を指摘した。 | |
| ・ | 사장의 모두 발언이 인상적이었다. |
| 社長の冒頭発言が印象的だった。 | |
| ・ | 회의의 모두 발언으로 의제를 확인했다. |
| 会議の冒頭発言で議題を確認した。 | |
| ・ | 모두 발언 전문은 다음과 같습니다. |
| 冒頭発言全文は次の通りです。 | |
| ・ | 그의 냉소적인 발언에 공감했다. |
| 彼のシニカルな発言に共感した。 | |
| ・ | 짧은 영상 속에서 몽타주가 효과를 발휘했다. |
| 短い映像の中でモンタージュが効果を発揮した。 | |
| ・ | 삶의 모든 경험에 대해 항상 감사하는 자신의 모습을 발견할 수 있을 것이다. |
| 人生のすべての経験についていつも感謝する自分を発見できるようになる。 | |
| ・ | 실제로 여행을 떠나면 예상외의 것들이 많이 발생하기 마련입니다. |
| 実際に旅に出ると、予想外のことは沢山発生するものです。 | |
| ・ | 특수한 상황이 발생했다. |
| 特殊な状況が発生した。 | |
| ・ | 그녀는 궁시렁거리는 것으로 스트레스를 발산하고 있다. |
| 彼女はぶつぶつと言うことでストレスを発散している。 | |
| ・ | 임시편은 역 앞에서 출발합니다. |
| 臨時便は駅前から発車します。 | |
| ・ | 그 버스 회사는 새로운 경로를 운행할 것이라고 발표했습니다. |
| そのバス会社は新しいルートを運行することを発表しました。 | |
| ・ | 비행장 출발 게이트에서 탑승 수속을 진행하고 있습니다. |
| 飛行場の出発ゲートで搭乗手続きを進めています。 | |
| ・ | 비행장 대합실에는 출발을 기다리는 승객이 앉아 있습니다. |
| 飛行場の待合室には出発を待つ乗客が座っています。 | |
| ・ | 역에서 무료 셔틀버스가 운행합니다. |
| 駅からは無料シャトルバスが発着します。 | |
| ・ | 그 발견은 과학계에서 각광을 받고 있다. |
| その発見は科学界で脚光を浴びている。 | |
| ・ | 젊은 과학자들이 새로운 발견으로 각광받고 있다. |
| 若い科学者たちが新しい発見で脚光を浴びている。 | |
| ・ | 그의 발명은 국제적으로 각광을 받았다. |
| 彼の発明が国際的に脚光を浴びた。 | |
| ・ | 그의 발언은 많은 사람들에게 칭찬을 받았다. |
| 彼の発言は多くの人に称賛された。 | |
| ・ | 그 발명은 칭송받을 것이다. |
| その発明は称えられるだろう。 | |
| ・ | 그 과학자의 발견은 연구자들에게 칭송받고 있다. |
| その科学者の発見は、研究者たちに称えられている。 | |
| ・ | 그 발표로 그는 일약 주목을 받았다. |
| その発表で彼は一躍注目を浴びた。 | |
| ・ | 그 발견으로 그는 일약 영웅이 되었다. |
| その発見で彼は一躍ヒーローになった。 | |
| ・ | 그 발명으로 그녀는 일약 주목받았다. |
| その発明で彼女は一躍注目された。 | |
| ・ | 그 발견은 사실 자작극이었다. |
| その発見は実は自作自演だった。 | |
| ・ | 자작극 발표에 모두가 놀랐다. |
| 自作自演の発表に誰もが驚いた。 | |
| ・ | 그녀의 불행한 이야기는 사실 자작극이었다. |
| その発見は実は自作自演だった。 | |
| ・ | 경제 발전에 크게 공헌한 사회 인프라의 노후화가 사회 문제가 되고 있다. |
| 経済発展に大きく貢献する社会インフラの老朽化が社会問題となっている。 | |
| ・ | 노후한 인프라가 지역의 발전을 방해하고 있다. |
| 老朽なインフラが地域の発展を妨げている。 | |
| ・ | 그는 오지에서 신종 식물을 발견했다. |
| 彼は奥地で新種の植物を発見した。 | |
| ・ | 그는 오지에서 귀중한 광석을 발견했다. |
| 彼は奥地で貴重な鉱石を発見した。 | |
| ・ | 오지에 있는 보기 드문 나무 열매를 발견햇다. |
| 奥地にある珍しい木の実を発見した。 |
