<発の韓国語例文>
| ・ | 신속한 검사가 질병의 조기 발견으로 이어졌습니다. |
| 迅速な検査が病気の早期発見につながりました。 | |
| ・ | 그 기업은 새로운 제품을 웹사이트에 발표했습니다. |
| その企業は新しい製品をウェブサイトで発表しました。 | |
| ・ | 그는 전문적인 웹사이트 개발자입니다. |
| 彼はプロフェッショナルなウェブサイト開発者です。 | |
| ・ | 개척 역사는 지역 발전에 필수적이다. |
| 開拓の歴史は地域の発展に欠かせないものだ。 | |
| ・ | 그 지역은 개척자들에 의해 개발되었다. |
| その地域は開拓者たちによって開発された。 | |
| ・ | 끝없는 기술 개발로 새로운 미래를 개척해 나가다. |
| 絶え間ない技術開発により、新たな未来を切り開いていく。 | |
| ・ | 모험가는 항상 새로운 지역을 발견하려고 한다. |
| 冒険家は常に新しい地域を発見しようとしている。 | |
| ・ | 모험가는 항상 새로운 지역을 발견하려고 한다. |
| 冒険家は常に新しい地域を発見しようとしている。 | |
| ・ | 그들은 새로운 발견을 위해 미지의 강을 탐험하고 있습니다. |
| 彼らは新しい発見を求めて未知の川を探検しています。 | |
| ・ | 미지의 행성을 탐험하기 위해 우주선이 발진했습니다. |
| 未知の惑星を探検するために宇宙船が発進しました。 | |
| ・ | 한국 경제는 세계시장의 변화를 기회로 만들며 발전해 왔다. |
| 韓国の経済は世界市場の変化を機会として発展してきた。 | |
| ・ | 서로의 이해 부족으로 인해 발생하는 문제도 있습니다. |
| 互いの理解不足によって発生する問題もあります。 | |
| ・ | 미지의 문명의 존재를 보여주는 증거가 발견되었습니다. |
| 未知の文明の存在を示す証拠が発見されました。 | |
| ・ | 거의 발언은 극히 대담하다. |
| 彼の発言はきわめて大胆だ。 | |
| ・ | 우리는 산맥 속에 숨겨진 폭포를 발견했어요. |
| 私たちは山脈の中に隠された滝を発見しました。 | |
| ・ | 그의 발명은 장대한 기술의 진보를 가져왔습니다. |
| 彼の発明は壮大な技術の進歩をもたらしました。 | |
| ・ | 그 작가는 판타지 세계를 구축하기 위해 독자적인 언어를 개발했습니다. |
| その作家は、ファンタジーの世界を構築するために独自の言語を開発しました。 | |
| ・ | 준법은 사회의 안정과 발전을 위해 필수적입니다. |
| 順法は社会の安定と発展のために欠かせません。 | |
| ・ | 준법은 사회의 건전한 발전에 필수적입니다. |
| 順法は社会の健全な発展に欠かせません。 | |
| ・ | 신기술 개발은 산업에 실익을 가져다 줍니다. |
| 新技術の開発は産業に実益をもたらします。 | |
| ・ | 연구활동으로 석사 논문이나 학회 발표 등이 있습니다. |
| 研究活動では修士論文や学会発表などがあります。 | |
| ・ | 유명한 화가가 개인전을 개최한다는 사실이 발표되었습니다. |
| 有名な画家が個展を開催することが発表されました。 | |
| ・ | 그녀의 발언은 흥미로운 관점을 제공했습니다. |
| 彼女の発言は興味深い視点を提供しました。 | |
| ・ | 그녀의 발언은 문제 해결의 힌트를 주었습니다. |
| 彼女の発言は問題解決のヒントを与えました。 | |
| ・ | 그의 발언은 오해를 해소했어요. |
| 彼の発言は誤解を解消しました。 | |
| ・ | 그녀의 발언은 설득력이 있었어요. |
| 彼女の発言は説得力がありました。 | |
| ・ | 그의 발언은 대화에 새로운 시각을 가져왔습니다. |
| 彼の発言は会話に新しい視点をもたらしました。 | |
| ・ | 그녀의 발언은 문제의 본질을 담고 있었습니다. |
| 彼女の発言は問題の本質をついていました。 | |
| ・ | 그의 발언은 모두의 주목을 받았습니다. |
| 彼の発言は皆の注目を集めました。 | |
| ・ | 그의 발언은 공감을 불러일으켰습니다. |
| 彼の発言は共感を呼び起こしました。 | |
| ・ | 그의 발언은 논란을 불러일으켰습니다. |
| 彼の発言は議論を呼び起こしました。 | |
| ・ | 그의 발언은 정곡을 찌르고 있었습니다. |
| 彼の発言は的を射ていました。 | |
| ・ | 그의 발언은 매우 영향력이 있습니다. |
| 彼の発言は非常に影響力があります。 | |
| ・ | 그의 발언은 청중을 감동시켰습니다. |
| 彼の発言は聴衆を感動させました。 | |
| ・ | 그의 발언은 논란의 대상이 되었습니다. |
| 彼の発言は議論の的になりました。 | |
| ・ | 그녀의 발언은 항상 흥미롭습니다. |
| 彼女の発言は常に興味深いです。 | |
| ・ | 그의 발언은 저에게 영향을 주었습니다. |
| 彼の発言は私にとって影響を与えました。 | |
| ・ | 스스로 자기 말을 뒤집었다. |
| 自ら自分の発言を覆した。 | |
| ・ | 과격한 발언을 하다. |
| 過激な発言をする。 | |
| ・ | 발언을 자숙하다. |
| 発言を自粛する。 | |
| ・ | 발언을 자제하다. |
| 発言を控える。 | |
| ・ | 발언을 철회하다. |
| 発言を撤回する。 | |
| ・ | 갑상선에서 만들어지는 호르몬은 성장과 발육에 관계한다. |
| 甲状腺でつくられるホルモンは、成長・発育に関係する。 | |
| ・ | 전력이 부족하기 때문에 정전이 자주 발생하고 있습니다. |
| 電力が不足しているので、停電が頻繁に発生しています。 | |
| ・ | 감염증 발생에 따른 마스크와 의약품 부족이 우려되고 있다. |
| 感染症の発生に伴うマスクや医薬品不足が懸念されている。 | |
| ・ | 쓸데없는 발언은 자제하는 편이 좋다. |
| 余計な発言は控えた方が良い。 | |
| ・ | 그의 발언은 우리의 논의를 더욱 심화시키고 새로운 아이디어를 만들어 냈습니다. |
| 彼の発言は、私たちの議論をさらに深化させ、新たなアイデアを生み出しました。 | |
| ・ | 사원증 분실 시 재발급 절차를 진행해 주세요. |
| 社員証を紛失した場合、再発行手続きを行ってください。 | |
| ・ | 우리는 거국일치하에 국가발전에 힘써야 한다. |
| 我々は挙国一致の下で国家の発展に尽力しなければならない。 | |
| ・ | 그의 발언은 특정 정치인을 거명해 비난했다. |
| 彼の発言は特定の政治家を名指しして非難した。 |
